Translator


"depurar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
El llamamiento del Presidente de Namibia que, como él mismo dice, tiene por objeto depurar el país de homosexuales, data del 19 de marzo.
Namibia's President made his appeal to cleanse his country, as he said, of homosexuals, on 19 March.
No falta quien cree que la publicidad y el caos que traerían consigo la destitución de la Comisión permitiría de algún modo depurar el sistema.
There are those who consider that the publicity and chaos which would accompany the dismissal of the Commission would somehow cleanse the system.
La situación actual de Kosovo, que en la actualidad ha quedado depurado étnicamente de serbios y de romaníes, corrobora lo que he dicho.
The current situation in Kosovo, which is now ethnically cleansed of Serbs and Roma, speaks for itself.
to sanitise {vb} [Brit.]
Depurar. Habilita la depuración en modo kernel para la programación de controladores de dispositivos.
Debug. Enables kernel-mode debugging for device driver development.
depurar[depurando · depurado] {transitive verb}
Esto será muy importante, ya que nos permitirá depurar las emisiones de escape en mayor medida que hasta ahora.
This will be very important in that we will really be able to purify car exhaust emissions to a greater extent than before.
¿Por qué desea el Sr. Santer, defensor de la descentralización, que haya normas totalmente iguales para el agua potable depurada y para las aguas freáticas?
Why does the decentralist Mr Santer insist on having completely identical rules for drinking water which is treated and drinking water which is taken straight from the groundwater?
En primer lugar, hemos comenzado a depurar el modo en que utilizamos la reserva para lograr los objetivos del Parlamento.
Firstly, we have begun to refine the way in which we use the reserve to achieve Parliament's aims.
Por supuesto, también es necesario reorganizar y depurar los mecanismos de seguimiento, de control y de sanciones.
Of course, we also need to reorganise and refine administrative monitoring, control and sanctioning procedures.
Por consiguiente, mientras la Unión progresa y se depura, no debemos sucumbir al pesimismo.
So as the Union evolves and is refined we should not be pessimistic.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "depurar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se está llevando a cabo una investigación para depurar responsabilidades.
Investigations are currently being carried out into who is responsible.
En segundo lugar, hay que depurar responsabilidades entre los funcionarios responsables.
Secondly, we should call the officials responsible to account.
Es difícil depurar las responsabilidades de estos accidentes, y desde luego no es nuestro cometido.
It is difficult to apportion blame for these incidents; moreover, that is not for us to do.
Depurar. Habilita la depuración en modo kernel para la programación de controladores de dispositivos.
Debug. Enables kernel-mode debugging for device driver development.
Tiene electricidad, energía nuclear, tiene generadores para depurar el agua y helicópteros.
It has electricity, it has nuclear power, it has generators for water purification and it has helicopters.
Inmediatamente se emprendieron investigaciones con objeto de depurar las responsabilidades correspondientes a estas filtraciones.
An investigation was begun immediately to discover who was responsible for the leak.
En primer lugar, hemos comenzado a depurar el modo en que utilizamos la reserva para lograr los objetivos del Parlamento.
Firstly, we have begun to refine the way in which we use the reserve to achieve Parliament's aims.
Por supuesto, también es necesario reorganizar y depurar los mecanismos de seguimiento, de control y de sanciones.
Of course, we also need to reorganise and refine administrative monitoring, control and sanctioning procedures.
Esto será muy importante, ya que nos permitirá depurar las emisiones de escape en mayor medida que hasta ahora.
This will be very important in that we will really be able to purify car exhaust emissions to a greater extent than before.
., desoxirribonucleasa) o ambos se utilizan para tratar y depurar estas secreciones mucosas.
Chest physiotherapy or drugs (e.g. deoxyribonuclease) or both are used to try and clear this mucus.
El llamamiento del Presidente de Namibia que, como él mismo dice, tiene por objeto depurar el país de homosexuales, data del 19 de marzo.
Namibia's President made his appeal to cleanse his country, as he said, of homosexuals, on 19 March.
No falta quien cree que la publicidad y el caos que traerían consigo la destitución de la Comisión permitiría de algún modo depurar el sistema.
There are those who consider that the publicity and chaos which would accompany the dismissal of the Commission would somehow cleanse the system.
(Aplausos) No falta quien cree que la publicidad y el caos que traerían consigo la destitución de la Comisión permitiría de algún modo depurar el sistema.
(Applause) There are those who consider that the publicity and chaos which would accompany the dismissal of the Commission would somehow cleanse the system.
Esto ya es de por sí suficientemente negativo, pero aún peor es que las aguas de los Estados miembros se siguen ensuciando con las aguas residuales sin depurar de los municipios.
That is bad enough. What is far worse, however, is that the Member States' waters continue to be polluted by untreated municipal sewage.
Un voto en contra significaría tener también un conocimiento de los hechos y dar carpetazo al asunto como si ya se hubiera terminado, sin depurar responsabilidades.
A vote against would also mean having knowledge of the facts and drawing a line under the issue as if it had already finished, without clarifying responsibilities.
No obstante, en el expediente de Sabena habrá que depurar en primer lugar las responsabilidades donde las haya, es decir, en la casa real y en los sucesivos gobiernos belgas.
However, in the Sabena dossier, we must first of all identify those responsible, notably in the Belgian Royal House and in the successive Belgian Governments.
La actual propuesta de una decisión del Consejo se basa en la idea de depurar responsabilidades civiles y penales en los casos de contaminación producida por el transporte marítimo.
The current proposal for a Council decision is based on the idea of tightening up civil and criminal responsibility for pollution-generating maritime transport.
De todas formas, apoyamos los esfuerzos de la Comisión para depurar responsabilidades, exigir la devolución de las cantidades defraudadas y la confección de una lista negra.
At any rate, we commend the Commission's efforts at finding out who is accountable, and demanding repayment of the improperly appropriated sums and the drawing-up of a black list.
De las 527 aglomeraciones urbanas con más de 150.000 habitantes hay 94 que vierten sus aguas residuales sin depurar al medio ambiente y hay otras 134 que no facilitan la información requerida.
Of the 527 agglomerations comprising more than 150 000 inhabitants, 94 discharge their effluent unprocessed into the environment and 134 others provide insufficient information.
Tres son los principios rectores que deben guiar el enfoque de la Unión Europea: garantizar reservas de agua seguras, detener el deterioro de la calidad del agua y depurar las aguas contaminadas.
The European Union approach must be governed by three key principles: ensuring safe water supplies, arresting the decline of water quality and the restoration of polluted waters.