Translator


"condescendencia" in English

QUICK TRANSLATIONS
"condescendencia" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
condescendencia{feminine}
En tercer lugar, es preciso poner fin a la auto-satisfacción y a la condescendencia de una pequeña élite que explica a los ciudadanos que la única elección válida es la suya.
Thirdly, there needs to be an end to the self-satisfaction and condescension of a small elite explaining to citizens that the only valid choice is its own.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "condescendencia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Durante largo tiempo estas operaciones han sido tratadas con cierta condescendencia.
Such operations have long been considered with a certain degree of forbearance.
Sin duda el mundo no quiere que Europa lo trate con condescendencia.
The world is certainly not waiting to be patronised by Europe.
Esta Cámara no pide que la apacigüen ni que la traten con condescendencia.
This House is not asking to be placated or patronised.
Los países árabes son nuestros socios, no pretendemos tratarles con condescendencia ni imponerles nada de fuera.
The Arab countries are our partners; we have no intention of patronising them or imposing anything from the outside.
les hablaba a los empleados con condescendencia
she was condescending with her staff
demostró gran condescendencia con los niños
he was very good with the children
odio la condescendencia con que nos trata
I hate the way she condescends to us
Las mujeres no necesitan la condescendencia de las cuotas; en vez de ello, lo que necesitan es que se eliminen los obstáculos para su evolución.
Women do not need to be patronised by quotas, and instead need barriers to their progress to be removed.
¿Qué condescendencia es esa?
How patronising is that?
tratar a algn con condescendencia
to condescend to sb
También en vista del tiempo muy limitado a que estaban sometidos los estimados diputados, no quiero hacer más abuso de su condescendencia.
Also in view the extremely limited time the honourable delegates had at their disposal, I do not wish to abuse your indulgence any further.
Crítico, ya que analiza sin condescendencia las deficiencias de un sistema muy imperfecto, sus lentitudes, y en ocasiones sus incoherencias.
It is critical in that the report ruthlessly analyses the shortcomings, the delays and the occasional inconsistencies of a very flawed system.
Durante estas negociaciones, también observé que la conmemoración de las víctimas conlleva condescendencia, evitando de este modo palabras como "genocidio".
During these negotiations, I also heard how commemorating the victims involves deference, thereby avoiding words such as genocide.
Y la gran mayoría de mi Grupo sigue oponiéndose, también en segunda lectura, a cualquier condescendencia en torno a las emisiones de sustancias perjudiciales y ruido.
The vast majority of my group remain totally opposed to giving any ground on harmful emissions or noise at second reading.
Puesto que eso ya se incorpora en el precio, creo que no deberíamos subestimar al público europeo o tratarlo con condescendencia y como niños o como ciudadanos de segunda clase.
Legislation already clearly provides for the price per unit of litre or kilogramme for the benefit of the consumer.
El responsable de la BMF para las relaciones con el Gobierno, Trevor Magnus, cree que esto responde al déficit democrático de la UE, que trata a los ciudadanos con condescendencia.
BMF government relations executive Trevor Magnus said this is typical of the lack of democracy in the EU, treating citizens with contempt.
Nosotros estamos ya dentro, desde donde podemos mirar desde lo alto con condescendencia cómo los recién llegados intentan penetrar en el castillo de la UE con el que tanto han soñado.
We are inside the ramparts, able to look down patronisingly on the newcomers trying to get inside the EU castle of which they have been dreaming.
Puesto que eso ya se incorpora en el precio, creo que no deberíamos subestimar al público europeo o tratarlo con condescendencia y como niños o como ciudadanos de segunda clase.
Since that is already incorporated in the price, I think we should not underestimate the European public, or patronise them and treat them like children or second-class citizens.