Translator


"con inteligencia" in English

QUICK TRANSLATIONS
"con inteligencia" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Sepamos reconocerle la importancia que tiene y utilizarlo con inteligencia.
Let us hope we can recognize its importance and use it intelligently.
Hemos de actuar con inteligencia y decisión, porque no hay tiempo que perder.
We must act intelligently and decisively, because there is no time to lose.
Esta situación requiere que actuemos con inteligencia.
This situation requires that we act intelligently.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "con inteligencia" in English
conpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "con inteligencia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Y, para avanzar, debemos contar realmente con la inteligencia colectiva.
And to make real progress, we must really bank on the intelligence of the community.
Después de haber afirmado que con su inteligencia el hombre está en
human condition vividly described by the Book of Genesis when it tells us that
inteligencia y con la inteligencia hacia la sabiduría, de tal modo que,
towards understanding and with intelligence towards wisdom and thus, by
Las épocas electorales son siempre duras y deseamos que el pueblo ucranio actúe con inteligencia.
The single economic area is often quoted as evidence that this is already happening.
Las épocas electorales son siempre duras y deseamos que el pueblo ucranio actúe con inteligencia.
Election time is always hard and we wish the Ukrainian people every wisdom.
Cuento con la inteligencia y eficiencia de mis colegas diputados.
I am counting on the intelligence and efficiency of my fellow Members.
No obstante, hay que descartar la fórmula de la autocracia y gobernar con inteligencia y corporativismo.
Scrap the mixing of autocracy, however, and govern with shrewdness and corporatism!
Las cosas no deben hacerse de forma precipitada, sino planificándolas con inteligencia.
Things should not be done in a hurry, but planned wisely.
Trabajó con manos de hombre, pensó con inteligencia de hombre, amó con corazón de hombre.
He worked with human hands, He thought with a human mind.
Nosotros hemos demostrado, por el contrario, que se puede interpretar con flexibilidad e inteligencia.
The Pact constitutes an essential means of implementing that policy.
La sustancia es muy sencilla, y esto ha emergido del debate con fuerza e inteligencia política.
The substance is very simple, and this came out of the debate with political force and intelligence.
La verdad es que con unos servicios de inteligencia británicos tan ingenuos no me siento nada segura.
Well, if we have such naive British intelligence services, it does not make me feel very safe.
En todos estos ámbitos, tenemos que actuar con inteligencia.
In all these areas we need to be intelligent about how we act.
En segundo lugar, hay que hacer buenos proyectos, con profesionalidad y con inteligencia, y desarrollarlos.
Secondly, good projects must be set up and developed in a professional and intelligent manner.
Las sanciones supuestamente inteligentes contra el régimen no se están aplicando con particular inteligencia.
The so-called smart sanctions against the regime are not being particularly smartly enforced.
Lo que importa es reemplazar la falta de dinero con inteligencia y con innovaciones, con ideas nuevas.
The important thing is to replace the lack of money with intelligence and innovation, with fresh ideas.
Nosotros hemos demostrado, por el contrario, que se puede interpretar con flexibilidad e inteligencia.
We have shown the opposite, we have shown that the Pact can be interpreted in a flexible, discerning manner.
las otras culturas con inteligencia y respecto (cf.
into another culture, with intelligence and respect (cf.
Me habría gustado que hubiésemos actuado con más inteligencia.
I only wish that we were smarter than that.
Spencer en que quizás debamos actuar con más inteligencia.
Mr President, I completely agree with Mr Spencer that we perhaps need to act with greater wisdom.