Translator


"cargar con" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cargar con" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to bear{v.t.} (support)
Es más, las empresas tendrían que cargar con estos costes adicionales, lo que resulta imposible.
What is more, businesses would have to bear these additional costs, which is impossible.
¿Están dispuestos a cargar con los costes de un proyecto que parece que nunca arrancará?
Are they willing to bear the costs of a project that seems as if it will never get off the ground?
Y el sector ferroviario debe cargar con las consecuencias.
The railways are required to bear the burden here.
to carry{v.t.} (take responsibility for)
no puedo cargar con esto, pesa demasiado
I can't carry this, it's too heavy
La Asociación Europea de Sabores y Fragancias señala que las enmiendas harían que los consumidores tuvieran que cargar con productos que llevarían referencias de hasta 50 ingredientes en 11 idiomas.
The European Flavour and Fragrance Association points out that the amendments will saddle consumers with products carrying references to up to 50 ingredients in 11 languages.
to shoulder{v.t.} (place on shoulder)
Mañana cada uno de nosotros tendrá la oportunidad de cargar con sus responsabilidades.
Tomorrow, each of us will have the opportunity to shoulder our responsibilities.
Muchos preguntan cómo un país del tamaño de Suecia puede cargar con esta responsabilidad.
Many ask whether a country the size of Sweden can shoulder this responsibility.
También tendrían que cargar con los costes adicionales de la traducción.
They would also have to shoulder the additional costs of translation.
to tote{v.t.} (bag)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cargar con" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Mañana cada uno de nosotros tendrá la oportunidad de cargar con sus responsabilidades.
Tomorrow, each of us will have the opportunity to shoulder our responsibilities.
Sin embargo, no podemos cargar a nuestros ciudadanos con otra crisis estructural.
However, our citizens cannot be burdened with a further structural crisis.
Muchos preguntan cómo un país del tamaño de Suecia puede cargar con esta responsabilidad.
Many ask whether a country the size of Sweden can shoulder this responsibility.
Solo estará medio abierto porque estará abierto a cargar con obligaciones.
It will be half open because it will be open to take obligations upon its shoulders.
La Unión Europea no debe, en ninguna circunstancia, cargar con las deudas de Islandia.
The EU must not, under any circumstances, be burdened with Iceland's debts.
Mañana será demasiado tarde y nosotros tendremos que cargar con una grave responsabilidad.
Tomorrow it will be too late, and the crushing responsibility for that will be ours.
El BCE no puede cargar solo con esas reformas, ni está en condiciones de hacerlo.
The ECB cannot pay for such reforms alone, nor can it afford to.
Ninguna de las llamadas partes "responsables" se atreve ya a cargar con sus responsabilidades.
No so-called 'responsible' parties dare shoulder their responsibilities any longer.
Hay muchas personas que quieren cargar a la UE con tareas que pueden ser realizadas en casa.
Many people wish to foist tasks on the EU which can better be dealt with domestically.
También tendrían que cargar con los costes adicionales de la traducción.
They would also have to shoulder the additional costs of translation.
No podemos cargar con esa responsabilidad solamente a Eslovaquia, a Rumania o a los otros países.
We cannot simply pass the buck to Slovakia, Romania or the other countries.
Es más, las empresas tendrían que cargar con estos costes adicionales, lo que resulta imposible.
What is more, businesses would have to bear these additional costs, which is impossible.
A mi país le toca cargar con las consecuencias de la tristemente famosa crisis de las dioxinas.
My country is now having to contend with the consequences of the notorious dioxin crisis.
La UE debe cargar con una responsabilidad particular para que el comercio siga siendo libre y justo.
The EU must shoulder a particular responsibility for maintaining free and fair trade.
¿Están dispuestos a cargar con los costes de un proyecto que parece que nunca arrancará?
Are they willing to bear the costs of a project that seems as if it will never get off the ground?
Ahora la Comisión debe cargar de nuevo con la total responsabilidad.
The Commission must now bear the overall responsibility again.
¡Como si no tuviéramos que cargar con los costes ambientales igual que con los costes energéticos!
As if environment costs did not hit us just as hard as energy costs!
Tenía miedo de no conseguir la aprobación del Consejo y ahora tenemos que cargar con el problema.
It was afraid of not getting approval from the Council, and now we are saddled with the problem.
Sin embargo, las economías nacionales de los países en vías de desarrollo no pueden cargar con esta deuda.
The national economies of the developing countries cannot cope with such debt, however.
Los políticos tendremos que cargar con enormes responsabilidades.
As politicians, we have to shoulder huge responsibilities.