Translator


"reflejando" in English

QUICK TRANSLATIONS
"reflejando" in English
reflejar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
reflejando{gerund}
El fondo no está reflejando la razón por la que se creó.
The fund is not reflecting the reason for which it was set up.
Espero que, al decir esto, también esté reflejando la voluntad de los ciudadanos de los Países Bajos y Francia.
I hope that in saying this I am also reflecting the will of the people of the Netherlands and France.
Los diputados del PSE votamos con arreglo a este planteamiento, reflejando nuestras preocupaciones acerca de las siguientes áreas:
EPLP Members voted in accordance with this approach, reflecting our concerns over the following areas:
La propuesta de resolución de hoy sobre la ARYM trata de reflejar este delicado equilibrio.
Today's motion for a resolution on FYROM tries to mirror this delicate balance.
Se dice que los presupuestos reflejan las previsiones en materia de políticas económicas.
They say that budgets reflect or mirror the intended economic policies.
Hizo más que reflejar los detalles como en un espejo.
He did more than match the details like a mirror image.
to catch[caught · caught] {v.t.} (mood, spirit, likeness)
Pero al menos lo que paguemos por el pescado reflejará la cantidad real de pescado que se puede capturar en aguas mauritanas.
But at least what we pay for fish would reflect the actual amount of fish that it is possible to catch in Mauritanian waters.
Las estructuras de información deben reflejar este doble objetivo fundamental.
The information structures should reflect this fundamental dual objective.
Debe reflejar una politización profunda de la iniciativa de unificación.
It must reflect an in-depth politicisation of the unification enterprise.
No obstante, sus actos deberían ser razonables y reflejar los valores europeos.
However, their action should be reasonable and reflect European values.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reflejando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Vamos a tomar nota para corregir el Acta reflejando exactamente lo que pasó.
We shall ensure that the Minutes are corrected so that they reflect exactly what took place.
Las previsiones sobre la estabilidad de precios a medio plazo siguen reflejando riesgos de subida.
The outlook for price stability over the medium term remains subject to upside risks.
Es obvio que este comité ha de seguir reflejando la heterogeneidad del sector al que representa.
This Committee must of course remain representative for the heterogeneous sector that it represents.
El fondo no está reflejando la razón por la que se creó.
The fund is not reflecting the reason for which it was set up.
Su publicación fue arrogante y demostró una falta de respeto, reflejando un total desconocimiento del islam.
Publishing them was arrogant and disrespectful and reflected a total lack of knowledge of Islam.
Espero que, al decir esto, también esté reflejando la voluntad de los ciudadanos de los Países Bajos y Francia.
I hope that in saying this I am also reflecting the will of the people of the Netherlands and France.
Tal punto de vista sigue reflejando mi apreciación del elevado grado de singularidad de las empresas que los gestionan.
This continues to reflect my appreciation of the very special case which these companies represent.
Creemos que los informes anuales seguirán reflejando los esfuerzos del Parlamento Europeo en este sentido.
We believe that the annual reports will continue to reflect the efforts of the European Parliament in this regard.
De acuerdo con la Comisión, los indicadores siguen reflejando una aceleración del crecimiento a finales de 2002.
According to the Commission, the indicators continue to point to an acceleration in growth at the end of 2002.
Cada Comisario cumplirá sus responsabilidades reflejando en todo momento el interés europeo en su conjunto.
Each Commissioner will, at all times, discharge his duties in such a way as to reflect the interest of Europe as a whole.
De hecho, el número de sentencias dictadas en materia de crímenes de honor sigue reflejando una imagen contradictoria.
Indeed, the number of sentences that have been passed with regard to blood feuds is still giving a mixed picture.
Los diputados del PSE votamos con arreglo a este planteamiento, reflejando nuestras preocupaciones acerca de las siguientes áreas:
EPLP Members voted in accordance with this approach, reflecting our concerns over the following areas:
La posesión de la tierra sigue reflejando las antiguas relaciones coloniales y, evidentemente, eso causa tensiones.
The possession of land in Zimbabwe still reflects the old colonial relations and this will, needless to say, cause tension.
Durante el primer trimestre de 2008, los precios aumentaron efectivamente hasta 12,48 euros, reflejando la fortaleza del dólar canadiense.
For the first quarter of 2008 the prices actually rose to EUR 12.48 reflecting a strong Canadian dollar.
Lamentablemente, con demasiada frecuencia, las controversias siguen reflejando unas actitudes que mantienen la subordinación de las mujeres.
Regrettably, all too often, the quarrels still reflect attitudes that sustain the subjugation of women.
Tal afirmación puede sonar cínica, reflejando quizá la realidad de la labor diaria en las Naciones Unidas, pero creo que describe la situación existente con precisión.
This may sound cynical, perhaps reflecting the reality of day-to-day UN work, but I think it also sets the tone accurately.
Por último, allí donde la liberalización ha sido mal gestionada ha habido, por desgracia, cada vez más accidentes, reflejando una falta de inversión.
Lastly, where liberalisation has been badly managed, there have unfortunately been more and more accidents, indicating a dearth of investment.
Por último, allí donde la liberalización ha sido mal gestionada ha habido, por desgracia, cada vez más accidentes, reflejando una falta de inversión.
The concept of rail transport is that of a precious public service that contributes to social cohesion and to harmonious national and regional development.
No podemos imponer obligaciones que vayan más allá de la capacidad de operar de forma razonable, reflejando los mejores medios prácticos disponibles en cada momento.
We cannot specify requirements that lie beyond our ability to operate in a meaningful way reflecting the best practical means available at the time.
Reflejando la gravedad de la situación, la Comisión recomendó que se aplicaran recortes superiores al 10% para una cuarta parte de los mismos, o sea, 49 poblaciones.
As an indication of the seriousness of the situation the Commission recommended cuts of greater than 10% for a quarter of them – that was 49 stocks.