Translator


"quedar con" in English

QUICK TRANSLATIONS
"quedar con" in English

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "quedar con" in English
conpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "quedar con" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pero la UE y la OTAN no pueden aceptar, bajo ningún concepto, quedar con las manos atadas.
But the EU and NATO cannot accept having their hands tied under any circumstances.
Las cosas tienen que quedar más claras, con menos y mejores reglamentaciones.
Things must become clearer, with fewer, but improved regulations.
Quisiera decirles que deberían quedar tranquilos con lo dicho aquí.
My own sense is to say to them they should take reassurance from this.
Esto debería quedar respaldado también con dinero, también por parte de los socios europeos de la OTAN.
This should also be backed up by money, including from the European partners in NATO.
E incluso después de la adhesión de Rumania y Bulgaria, nos volvimos a quedar mudos con respecto a Chipre.
And even after Romania and Bulgaria had joined, we again said nothing about Cyprus.
Y si no lo consiguen se tendrán que quedar con los residuos en su propio país, eso está claro.
And if they do not reach them the waste will have to remain in their own countries, that is clear.
Pero yo me voy a quedar con lo que a mí me parece el principio fundamental para ser eficaces.
However, I shall confine myself to what I think is the basic principle required in order to have an effect.
Sin embargo, debe quedar claro que con esto no extendemos un cheque en blanco ni damos carta blanca.
But this is neither a blank cheque nor carte blanche.
de momento se va a quedar en casa con nosotros
she's going to stay at home with us for the time being
fuimos descartando candidatos hasta quedar con solo tres
we narrowed it down to only three candidates
El Señor Hökmark procede de Suecia, en donde su partido se encuentra actualmente tratando de quedar bien con los Socialdemócratas.
MrHökmark comes from Sweden, where his party is nowadays cosying up to the Social Democrats.
Señor Chichester, de esta intervención me voy a quedar con que, asumo, aprueba usted mis métodos poco ortodoxos.
Mr Chichester, what I will retain from this intervention is what I assume is your approval of my unorthodox ways.
Señora Presidenta en ejercicio del Consejo, agradezco su respuesta pero lamento no quedar satisfecha con la misma.
Madam President-in Office of the Council, I appreciate your reply, but I am sorry to say that I am not happy with it.
Esto debe quedar regulado con toda claridad.
There must be clear rules about this.
me voy a quedar dos semanas con los niños
I'm taking the children for two weeks
si no, te podrías quedar con nosotros
alternatively, you could stay with us
Deben garantizar una muerte sin crueldad a los animales, que pueden quedar atrapados, pero permanecer con vida y padeciendo un dolor terrible.
They need to ensure the humane killing of animals which may be trapped but remain alive in terrible pain.
El resultado es ahora, en cambio, que los Diputados se pueden quedar con dinero de compensaciones por viajes que ellos no han realizado.
What we have now is a situation where Members are free to pocket any surplus allowance that is not needed for travel.
no se puede quedar bien con todo el mundo
you can't please everybody
Los operadores postales, los asalariados de este sector y los ciudadanos europeos non pueden quedar satisfechos con un método semejante.
The postal operators, workers in the postal sector, the European public - none of them can be satisfied with this method.