Translator


"lo corriente" in English

QUICK TRANSLATIONS
"lo corriente" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "lo corriente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo que esto supone para el Parlamento una prestación fuera de lo corriente.
For this Parliament, I think that is an extraordinary achievement.
Tienen ustedes dificultades para mantenerse al corriente de lo que está ocurriendo.
You are having difficulties in keeping up with what is happening.
Deberíamos obrar de manera que el Consejo esté al corriente de lo que esté sucediendo.
This should be laid down, so that the Council knows what is what.
Señora Presidenta, lo corriente en estos casos es felicitar al ponente, y así lo hago con toda sinceridad.
Madam President, it is customary on these occasions to congratulate the rapporteur.
No siempre resulta fácil estar al corriente de lo que ocurre en el deporte femenino de alto nivel.
It is sometimes difficult to get up-to-date with what is happening in women's sport at the highest level.
Lo corriente es que cuando alguien está retrasado, por ejemplo uno o dos minutos, se le permita que formule su pregunta.
It is very common when someone is a minute or so late to allow their question to be taken.
¿Puede indicar el Consejo si está al corriente de lo sucedido?
Is the Council aware of this incident?
lo corriente es efectuar el pago por adelantado
the normal thing is to pay in advance
nos puso al corriente de lo sucedido
he brought us up to date with what had happened
(EN) Espero que me perdone si mi intervención dura algo más de lo corriente, pero es que quiero contestar de una sola vez a las preguntas formuladas.
I hope you will excuse me that in answering the questions together, I take slightly longer.
la corriente lo arrastraba mar adentro
the current was carrying him out to sea
camarón que se duerme, se lo lleva la corriente
time and tide wait for no man
ya está al corriente de lo que ha pasado
she already knows what's happened
Señor Presidente, me doy cuenta de que esto se sale de lo corriente, pero¿no podría hacerme cargo de la pregunta del Sr.
Mr President, I realise that this is rather out of the ordinary, but might I not be permitted to take over Mr Lage's question?
Señor Presidente, me doy cuenta de que esto se sale de lo corriente, pero ¿no podría hacerme cargo de la pregunta del Sr.
Mr President, I realise that this is rather out of the ordinary, but might I not be permitted to take over Mr Lage's question?
Ahora no dispongo del texto, pero todos estamos al corriente de lo ocurrido y sabemos a qué atenernos.
I do not have that is not in front of me at the moment, but we are, of course, all aware of the incidents in question and we know what we are talking about.
es un tipo de lo más corriente
he's just an ordinary guy
Sturdy, existe un problema, porque es inglés, un inglés simpático -lo cual no es corriente-, un inglés entusiasta, humano.
As for Mr Sturdy, he poses a problem, because he is an Englishman, a nice Englishmen, which is not common, a warm, human Englishman.
No es la directiva la que crea esa corriente migratoria, lo que la directiva pretende es regular una realidad que está en el terreno.
The directive is not creating this flow of migrants; what the directive intends is to regulate a situation that already exists on the ground.
Como Parlamento, y como ciudadanos ordinarios que somos todos los que formamos parte del Parlamento, tenemos derecho a que la Comisión nos mantenga regularmente al corriente de lo que sucede.
We as a parliament, and ordinary citizens must be kept regularly informed by the Commission.