Translator


"to entail" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to entail" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
The wording might entail neutral states having to supply military capability.
La frase podría implicar que los Estados neutrales suministraran capacidad militar.
It would be good if this positive step did not entail new administrative burdens.
Sería conveniente que este positivo paso no implicara una mayor carga administrativa.
This will entail an increase in the Member States' fees to the EU.
Esto implicará un aumento de las cuotas a la UE de los Estados miembros.
Contracts will be terminated wherever this does not entail additional costs.
Se pondrá término a los contratos siempre que esto no conlleve costes adicionales.
The focus on quality rather than quantity may entail long-term benefits for many households.
Centrarse en la calidad en lugar de la cantidad puede conllevar beneficios a largo plazo para muchos hogares.
This morning I mentioned that a failure to reach an agreement would entail real and significant risks.
Esta mañana he señalado que la falta de acuerdo conlleva riesgos reales e importantes.
The sending of observers is therefore very useful, but can also entail risks.
El envío de observadores resulta de gran utilidad en estos casos, aunque también puede entrañar riesgos.
This obligation can entail lowering interest rates across 'Euroland' to stimulate growth.
Dicha obligación puede entrañar la reducción de los tipos de interés en toda «Eurolandia» para estimular el crecimiento.
This obligation can entail lowering interest rates across 'Euroland ' to stimulate growth.
Dicha obligación puede entrañar la reducción de los tipos de interés en toda« Eurolandia» para estimular el crecimiento.
encerrar[encerrando · encerrado] {v.t.} (conllevar)
The Baltic region has great promise but also entails considerable risks.
La región del Báltico encierra grandes promesas, pero también grandes riesgos.
It is therefore quite right to give them a stronger position, which this proposal entails.
Es, por tanto, muy correcto concederles una posición más fuerte, lo cual encierra la propuesta.
Premature liberalisation entails the risk of creating areas totally bereft of rail services and of aggravating regional inequalities.
Una liberalización prematura encierra el riesgo de crear zonas totalmente desprovistas de servicios ferroviarios y de agravar las desigualdades regionales.
to entail sth on sb
vincular algo a algn
to entail[entailed · entailed] {transitive verb}
The transport of dangerous goods can entail risks, as we are well aware.
El transporte de mercancías peligrosas puede, como bien sabemos, suponer riesgos.
Some of the proposals debated entail a denaturing of the spirit of the Treaties.
Algunas de las propuestas debatidas suponían una desnaturalización del espíritu de los Tratados.
In the quest for clean bathing water, it would clearly entail a reduction in safety.
Obviamente, eso supondría menos seguridad en la lucha por tener unas aguas de baño limpias.
Being a woman and being a mother should not entail any discrimination or penalisation because the survival of humanity depends on it.
Ser mujer y madre no debería acarrear ninguna discriminación o penalización, pues la supervivencia de la humanidad depende de ello.
This pattern entails an intolerable burden, especially for families with children.
Este modelo acarrea una carga insoportable, especialmente para las familias con hijos.
Currency dumping and the social consequences it entails must no longer be allowed.
El dumping monetario y las consecuencias sociales que acarrea no se deben permitir nunca más.
The transport of dangerous goods can entail risks, as we are well aware.
El transporte de mercancías peligrosas puede, como bien sabemos, suponer riesgos.
Some of the proposals debated entail a denaturing of the spirit of the Treaties.
Algunas de las propuestas debatidas suponían una desnaturalización del espíritu de los Tratados.
In the quest for clean bathing water, it would clearly entail a reduction in safety.
Obviamente, eso supondría menos seguridad en la lucha por tener unas aguas de baño limpias.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to entail" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Mr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes.
Señor Presidente, el informe que estamos tratando no representa grandes cambios.
Austria, meanwhile, finds that membership of the EU does not only entail benefits.
Austria se está dando cuenta mientras tanto, que el ingreso en la UE no sólo trae beneficios.
Mind you, this sort of reform would entail amending the Treaties.
También esta reforma requeriría, no obstante, una modificación de los Tratados.
This may entail reprioritising parts of their operational programmes.
Esto podría comportar una reorganización de las partes de sus programas operacionales.
Its implementation will surely entail a considerable amount of expenditure in the Member States.
Su aplicación generará sin duda considerables costes en los Estados miembros.
Although this will entail higher costs for maritime transport, I still support the proposal.
Esto va a representar aumento de costes para la navegación pero no modifica mi posición.
It will entail much homework for candidates, but also for the Union.
Muchos deberes para los candidatos, pero también para la Unión Europea.
Bishops, and the work this will entail, must be done with an eye on all
los Obispos y sus trabajos no podrán desarrollarse si no es a la
We support Russia’ s ambitions to join the WTO, together with the reforms that this will entail.
Es estupendo que se haya firmado el acuerdo fronterizo con Estonia.
Put all the work back to its original state, with all the expense that that would entail?
Una vez más, vamos a inscribir y examinar toda solicitud en el marco de un análisis global del proyecto.
We can all imagine the kind of compatibility and supply problems that would entail in operational conditions.
Por este motivo, en este ámbito precisamos más Europa, no necesariamente más dinero.
However, framework decisions 'shall not entail direct effect'.
Sin embargo, las decisiones marco «no tendrán efecto directo».
Does this mean that we must reduce the EU ’ s agricultural policy, with all the consequences that would entail?
Yo observo, sin embargo, que en todas las rúbricas hay un crecimiento real.
It will have disappeared on to the roads mainly, with all the consequences that will entail.
Habrá cedido su puesto a favor, sobre todo, de la carretera, con todas las consecuencias que eso comporta.
Would this entail waiting until the hysterical dictator has wronged even more of his fellow citizens?
¿Tendremos que esperar hasta que el dictador histérico sea aún más injusto con sus conciudadanos?
And I am quite aware that this will, of course, entail a considerable additional cost.
Evidentemente, esto ocasiona gastos adicionales.
This enlargement will entail major burdens for us all.
Esta ampliación va a ir unida para todos nosotros a grandes cargas.
This will entail an adjustment of the financial equilibria.
Ésta provocará una revisión de los equilibrios financieros.
At present, it ought to entail a moratorium on the release of new genetically modified crops into the environment.
Actualmente debería significar la suspensión de la siembra de nuevos alimentos modificados.
Any form of use which did not comply with these principles would entail using them just for the sake of using them.
No tiene sentido utilizar las NTIC si no se cumplen estos principios.