Translator


"en buena parte" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en buena parte" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
largely{adv.} (for the most part)
La opinión de la IMCO se ha reproducido en buena parte en el informe de la señora Oomen-Ruijten.
The IMCO opinion has largely been reproduced in Mrs Oomen-Ruijten's report.
En segundo lugar, a veces tengo una sensación indefinible de que estas asociaciones estratégicas son en buena parte simbólicas.
Secondly, I sometimes get an indefinable feeling that these strategic partnerships are largely symbolic.
Sea como fuere, los méritos de la Presidencia belga se evaluarán en buena parte sobre la base de sus logros internos.
Be that as it may, the merits of this Belgian Presidency will be largely judged by its internal achievements.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en buena parte" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El turismo sigue siendo un gigante dormido en buena parte de los Estados miembros.
Tourism remains a sleeping giant to a great extent in the Member States.
Por desgracia, la amenaza del terrorismo sigue siendo muy real en buena parte de la región.
Regrettably, the threat of terrorism remains all too real in much of the region.
Pack, que no sólo apoya nuestra propuesta, sino que la mejora también en buena parte de sus puntos.
Not only does Mrs Pack support our proposal, but she also improves it in a number of areas.
A este respecto el Consejo se ha atenido en buena parte al anteproyecto de presupuesto de la Comisión.
The Council has, to a very large extent, followed the Commission's preliminary draft budget.
A este respecto el Consejo se ha atenido en buena parte al anteproyecto de presupuesto de la Comisión.
The Council has, to a very large extent, followed the Commission' s preliminary draft budget.
El procedimiento de petición resulta útil, incluso si es algo que el público desconoce en buena parte.
The petition procedure is useful, even if it is something with which the public is fairly unfamiliar.
Es nuestro objetivo mayor del que también depende, en buena parte, la credibilidad del proyecto europeo.
It is one of our main aims since the very credibility of the European project very much depends on it.
Al mismo tiempo habremos reforzado el control del mercado, en buena parte gracias al informe del señor Brie.
At the same time, we will also have strengthened market control, not least as a result of Mr Brie's report.
En buena parte depende del volumen del comercio que tuvo lugar antes de que nos enteráramos de la aparición de este brote.
A lot depends on the amount of trade that took place before we first knew about this outbreak.
La realidad, sin embargo, en buena parte de la Escocia rural e insular, es que no existe ninguna alternativa al transporte por carretera.
The reality, though, in much of rural and island Scotland is that no alternative to road transport exists.
Estoy de acuerdo en que, en buena parte, si no en gran parte, la responsabilidad recae en nuestro colega responsable de la energía.
I agree that much, if not the majority, of the responsibility falls to our colleague who is responsible for energy.
Lo más lamentable es que, con estos planteamientos, Europa es cada vez menos relevante en buena parte del escenario internacional.
The most regrettable thing is that, by taking this approach, Europe is becoming less and less relevant on a large part of the international stage.
También quisiera señalar que nos preocupa la ineficacia demostrada en buena parte de los Estados miembros en la aplicación de la flexibilidad y de la subsidiariedad.
I should also like to point out that the ineffectiveness of the large degree of the Member States' flexibility and subsidiarity worries us.
El éxito de nuestra integración se mide en buena parte por lo que consigamos significar para los demás, por el sentido que tenga nuestra voz para el mundo entero.
The success of our integration will be measured to a large extent by what we mean to others, by the meaning that our voice has for the entire world.
Desde nuestro punto de vista, esto es demasiado tiempo porque las posiciones del comité consultivo ya estaban en buena parte fijadas antes del verano de 2003.
Likewise, if I may say to Mrs Ghilardotti, the idea that we should begin to develop a jurist prudence of fair-trading in the European Union is a grand one.
Pack, que no sólo apoya nuestra propuesta, sino que la mejora también en buena parte de sus puntos.
It was a pleasure to read Mrs Pack's report and I did so with interest. Not only does Mrs Pack support our proposal, but she also improves it in a number of areas.
Quisiera también que conste en acta una protesta por el absoluto desinterés de muchos Estados árabes hacia estas poblaciones, que en buena parte son musulmanas.
I should also like to place on record a protest at the absolute lack of interest shown by many Arab countries in these peoples, a large part of them Muslim.
Es importante que disminuya el elevado coste de los vehículos eléctricos -motivado en buena parte por el coste de las baterías- lo que requiere investigación y desarrollo.
It is important that the high cost of electric vehicles - caused mostly by the cost of batteries - decreases, which requires research and innovation.
Quisiera también que conste en acta una protesta por el absoluto desinterés de muchos Estados árabes hacia estas poblaciones, que en buena parte son musulmanas.
Secondly, the European Parliament needs to ask creditor countries to write off the debts of the countries hit and not simply defer payment of a number of instalments.
Y, finalmente, señor Comisario, pero no menos importante, juntos tenemos que resolver los desequilibrios mundiales que han estado, en buena parte, en el origen de esta crisis.
Finally, Commissioner, but no less importantly, together we must resolve the global imbalances which have been, in large part, at the root of this crisis.