Translator


"dwindled" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dwindled{past participle}
The EU’s share of world trade has dwindled over the past 10years, while that of the United States, and in particular China and India, has skyrocketed.
La cuota de la UE en el comercio mundial ha disminuido en los últimos 10años, mientras que la de los Estados Unidos, y en particular las de China y la India, se han disparado.
to dwindle[dwindled · dwindled] {intransitive verb}
Last year scientists told us that haddock stocks were dwindling.
El año pasado, los científicos nos dijeron que la población de eglefino estaban menguando.
Energy dependence and consumption are on the increase, and our self-sufficiency is dwindling.
El consumo de energía y la dependencia energética van en aumento y nuestra autosuficiencia mengua.
We are experiencing real growing pains, with dwindling institutional resources required to cope with ever greater burdens.
Vivimos una crisis de auténtico crecimiento en la que las instituciones menguan a medida que aumentan las tareas.
The fact that natural resources are continually dwindling is nothing new to scientists working in the area of energy supply.
La merma continua de los recursos naturales no sorprende a los científicos que trabajan en el ámbito del abastecimiento energético.
European migration policy is necessary, to my mind, not least because, by 2050, the European working population will have dwindled by 20 million people.
La política de inmigración europea es muy necesaria, en mi opinión, entre otras cosas porque, de aquí a 2050, la población activa europea va a sufrir una merma de 20 millones de personas.
Dwindling natural resources means that Europe will increasingly have to import from neighbouring countries, which can result in a gradual dependence on suppliers.
La merma de los recursos naturales supone que Europa tendrá que importar cada vez más de los países vecinos, lo que puede ocasionar una dependencia gradual de los proveedores.
Everyone is in favour, yet when it comes to specific initiatives, the support base dwindles very quickly.
En teoría todo el mundo está a favor, pero a la hora de la verdad el apoyo político decrece rápidamente.
In Greece, tobacco-growing has fallen by 70%, two in five sugar factories have closed, agricultural revenue has dwindled and vineyards are set to decrease.
En Grecia, el cultivo de tabaco ha decrecido en un 70 %, dos plantas azucareras de un total de cinco han cerrado, los ingresos agrícolas han menguado y los viñedos están sometidos a reducción.
This meeting was a signal that assistance and coordination will not dwindle after the election date.
Esta reunión fue un signo de que la ayuda y la coordinación no disminuirán tras las elecciones.
A state can raise its taxes only up to a certain level before the money begins to go abroad and the revenues dwindle.
Un Estado puede elevar sus impuestos sólo hasta un determinado límite antes de que el dinero comience a irse al extranjero y los beneficios disminuyan.
Their numbers are dwindling, and the Ecumenical Patriarch fears that there may well be no Christians left in Turkey by the time the accession negotiations come to an end.
Su número disminuye y el Patriarca Ecuménico teme que cuando finalicen las negociaciones para la adhesión no queden cristianos en Turquía.
The idea that the flow of goods from China is somehow going to dwindle is an illusion.
La idea de que el flujo de mercancías procedentes de China va a reducirse es una ilusión.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dwindled" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A case in point is Portugal, where the number of vessels has dwindled year on year.
Un buen ejemplo es Portugal, donde el número de buques se ha visto reducido año tras año.
A case in point is Portugal, where the number of vessels has dwindled year on year.
Más aún, en nuestra Unión de 25 se desplomará bajo el peso de sus propias contradicciones.
Internal taxes have dwindled as a result of the economic slowdown.
Los impuestos internos se han reducido debido a la recesión económica.
Farm incomes have dwindled.
La renta de los operadores agrarios ha sufrido un recorte.
ECU 43 million over five years for three Community actions has dwindled to ECU 7 m over two years for six actions.
Los 34 millones de ecus durante cinco años en tres ámbitos de acción comunitarios han quedado reducidos a siete millones de ecus durante dos años en seis ámbitos de acción.
It is an own-initiative report, and, moreover, a very justified one in view of the fact that eel stocks in Europe have dwindled by 95 %.
Se trata de un informe de propia iniciativa y, además, de un informe muy justificado a la vista de que las poblaciones de anguilas en Europa se han reducido un 95 %.
Whilst the previous presidential elections were obviously rigged as well, attention for Belarus visibly dwindled after a couple of months.
Aunque las elecciones presidenciales anteriores también estuvieron manipuladas, como es obvio, la atención prestada a Belarús se redujo visiblemente al cabo de un par de meses.
It has dwindled by almost half during the last decade, falling to only 0.05% of the GDP of the donor countries, far below the 0.7% objective set by the UN.
Así, se han reducido cerca de un 50% a lo largo de la década, cayendo hasta un ínfimo 0,05 % del PNB de los donantes, muy lejos del objetivo del 0,7 % fijado por la ONU.
It has dwindled by almost half during the last decade, falling to only 0.05 % of the GDP of the donor countries, far below the 0.7 % objective set by the UN.
Así, se han reducido cerca de un 50 % a lo largo de la década, cayendo hasta un ínfimo 0,05 % del PNB de los donantes, muy lejos del objetivo del 0,7 % fijado por la ONU.
In short, the hope that philosophy might be able to provide definitive answers to these questions has dwindled.
la vida humana, personal y social. Ha decaído, en definitiva, la esperanza de poder recibir de la filosofía respuestas definitivas a tales preguntas.
The economic damage is huge; the number of tourists to Nepal, who alone represent the main source of income, dwindled to 24 000 last month, about 40% fewer than last year.
Tan sólo a través del turismo, principal fuente de ingresos, vinieron en el último mes únicamente 24.000 viajeros a Nepal. Ello supone un 40% menos con respecto al año anterior.
However, young people are tending to leave the countryside, rural population density has dwindled, our cultural heritage is threatened and high unemployment is a major concern.
No obstante, la gente joven tiende a abandonar el campo, la densidad de la población rural se ha reducido, nuestro patrimonio cultural está en peligro y la alta tasa de desempleo es preocupante.