Translator


"despiadadamente" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
brutally{adv.} (mercilessly)
Los niños y jóvenes son brutal y despiadadamente adoctrinados.
Children and young people are brutally and ruthlessly indoctrinated.
A estos agricultores les parte el corazón que los animales que han criado sean tratados despiadadamente después de venderlos.
It breaks farmers’ hearts when the animals they cared for are treated brutally after being sold.
¿Ha sido todo esto una operación de cosmética o las elecciones, despiadadamente manipuladas, han puesto en evidencia la naturaleza real del régimen?
Was this all just a cosmetic operation or have the brutally manipulated elections exposed the true nature of the regime?
¿Cuando los asaltantes les gritan que se rindan y que se tumben boca abajo en el suelo, con el único fin de matarlos despiadadamente con machetes y hachas?
When the attackers shout at them to surrender and lie face down on the ground, only to kill them mercilessly with machetes and axes?
Tenemos una pesada tarea ante nosotros, a saber, llevar al equilibrio económico y político a un continente que está despiadadamente dividido, tanto desde el punto de vista económico como político.
We are facing a difficult task, namely how to bring about an economic and political balance on a continent that was once mercilessly divided both economically and politically.
ruthlessly{adv.} (criticize)
Se sigue bombardeando despiadadamente y sin que se informe al respecto.
Bombing continues ruthlessly and unreported.
Los niños y jóvenes son brutal y despiadadamente adoctrinados.
Children and young people are brutally and ruthlessly indoctrinated.
No debemos permitir que se transmita la percepción de que el sector de la telefonía móvil explota a los consumidores despiadadamente.
We must not allow the perception to be conveyed that the mobile phone sector ruthlessly exploits consumers.
savagely{adv.} (criticize)
unsparingly{adv.} (criticize, judge)
despiadada{adjective feminine}
merciless{adj.}
Con motivo de cada atentado suicida, podrán ejercer la represión de forma desproporcionada y despiadada.
For each suicide attack, the repression could be disproportionate and merciless.
Lo principal no son los ciudadanos sino la aplicación despiadada de una perspectiva neoliberal.
It is not citizens but the merciless implementation of a neoliberal viewpoint that have been central.
Esto provocaría una competencia despiadada, que los pequeños agricultores no podrían resistir.
This would lead to merciless distortions of competition, which small farmers would have absolutely no chance of withstanding.
ruthless{adj.}
La competencia lleva a una despiadada en materia laboral.
Competition leads to a ruthless race to the bottom in terms of working conditions.
Es de prever una despiadada carrera, una locura a escala de la fiebre del oro del siglo XIX.
A ruthless race is in prospect - a madness on the scale of the 19th-century gold rush.
Hubo una poda despiadada de los partidos pequeños y débiles que debían su apoyo exclusivamente a sus líderes.
There was a ruthless purge of small and weak parties owing allegiance exclusively to their leaders.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "despiadadamente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señor Presidente, Rusia ha dado un giro despiadadamente radical con el paso del comunismo al capitalismo, algo así como un giro de 180 grados a toda velocidad.
Mr President, Russia has made an abrupt switch from communism to capitalism. It has been a bit like making a U-turn at top speed.
Pero seremos despiadadamente críticos con aquéllos que prefieran sus propios intereses de corto alcance y que pongan en peligro la integración de nuevos Estados miembros.
But we will be savage critics of those who prefer narrow self-interest and threaten the accession of new Member States.
Una última observación, señor Presidente, las convicciones religiosas que yo mismo he constatado en Birmania se enjuician siempre despiadadamente por el Parlamento.
I have one last comment, Mr President, and that is that religious beliefs, which do exist, as I experienced in Burma, are always judged harshly by this Parliament.
Los sectores cuyos beneficios anuales no superan el 7 o el 8% se reestructuran despiadadamente: reducción de los costes salariales y, sobre todo, despidos generalizados.
The sectors making a mere seven to eight per cent profits per annum are implacably restructured by means of reducing wages and, more especially, massive layoffs.
Los sectores cuyos beneficios anuales no superan el 7 o el 8 % se reestructuran despiadadamente: reducción de los costes salariales y, sobre todo, despidos generalizados.
The sectors making a mere seven to eight per cent profits per annum are implacably restructured by means of reducing wages and, more especially, massive layoffs.
A estos países se les castigó al imponerles el monocultivo, fueron saqueados y explotados despiadadamente, y ahora se han puesto en marcha por el difícil camino de la estatalidad.
These countries were punished by being turned into monocultures, they were plundered and bled dry, and now they have set out on the laborious road to statehood.