Translator


"con sensatez" in English

QUICK TRANSLATIONS
"con sensatez" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
con sensatez{adverb}
wisely{adv.}
Hablando de un pueblo conquistado, Cicerón dijo « Literalmente, eso significa: «Actuaron con sensatez, pero demasiado tarde.»
Literally, that means, ‘They acted wisely but too late’.
Por lo tanto, sinceramente, queridos colegas, digo: votemos con sensatez, y votemos como lo exige la dignidad de este Parlamento.
Therefore, ladies and gentlemen, I would strongly urge you to vote wisely and to vote in a manner consistent with the dignity of the House.
Cuando termine esta Conferencia Intergubernamental, los Gobiernos de una Europa por fin reunificada no tendrán ya que actuar con sensatez.
There will, and would be, absolutely no point in the governments of a finally reunified Europe acting wisely after this Intergovernmental Conference is over.
sensibly{adv.} (act)
Así pues, para desempeñar esa competencia común con sensatez, necesitamos cooperación.
Therefore, in order to use that joint competence sensibly, we need cooperation.
Si la carga fuese repartida con sensatez por toda Europa, no existiría problema alguno.
If the burden were sensibly spread across Europe then there would not be a problem at all.
Este es un tema que debe ser tratado con sensatez, sin ideas fundamentalistas preconcebidas.
This is a subject that must be approached sensibly, without preconceived fundamentalist ideas.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "con sensatez" in English
conpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "con sensatez" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Deberíamos ayudar a aumentar la capacidad y prestar ayuda a quienes puedan usarla con sensatez.
We need a United Nations which reflects the shared values of ordinary people and which delivers them.
Podríamos haber actuado con sensatez de acuerdo a dos políticas.
We could have reasonably pursued one of two policies.
Pues bien, es evidente que algún ministro o funcionario de la Presidencia francesa ha reflexionado con sensatez.
Well, clearly, some minister or official in the French presidency has been doing some joined-up thinking.
Señor Presidente Santer, usted ha dicho hoy aquí lo siguiente:¿Dónde estaríamos si en el pasado se hubiera procedido con sensatez?
You have asked here today, Mr Santer, where we would be if common sense had prevailed in the past.
Señor Presidente Santer, usted ha dicho hoy aquí lo siguiente: ¿Dónde estaríamos si en el pasado se hubiera procedido con sensatez?
You have asked here today, Mr Santer, where we would be if common sense had prevailed in the past.
Espero que Francia obre con sensatez.
I hope France will see sense.
A ese respecto, apoyo las propuestas de una nueva actualización de la directiva de 1997 con la advertencia de que se debe hacer con sensatez.
In this regard, I support proposals for a further update of the 1997 directive with the caution that it must be done in a sensible way.
No obstante, es importante que la armonización necesaria proporcione un alto grado de protección del consumidor y que se realice con sensatez.
It is important, however, that the required harmonisation provides a high level of consumer protection and is carried out with caution.
Me complace que se haya abordado con sensatez esta difícil cuestión, cuya complejidad legal ha retrasado enormemente su adopción política.
I am pleased that wisdom has been applied to this difficult issue, the legal complexity of which has greatly delayed its political adoption.
obró con sensatez
she acted sensibly
La disposición del BCE a la máxima transparencia y a la rendición de cuentas con sensatez será ciertamente de crucial importancia en la fase inicial.
The willingness of the ECB to be as transparent as possible and to be accountable in a meaningful way will be particularly crucial during the initial phase.
Con una actitud inteligente, la Comisión y el Consejo obrarían con sensatez si prestaran atención a las exigencias y objeciones que el Parlamento formuló en el mes de febrero.
An intelligent Commission and an intelligent Council would be wise to pay heed to the demands and objections made by Parliament in February.
Es imprescindible que esta Directiva se aplique con sensatez, tanto por parte de la Comisión, del CESR («César») y de las autoridades reguladores de cada país.
It is vital that this directive is implemented in a sensible way, both by the Commission, by CESR – 'Caesar' – and by the regulatory authorities in each country.
Cuando termine esta Conferencia Intergubernamental, los Gobiernos de una Europa por fin reunificada no tendrán ya que actuar con sensatez.
Then here we are today with the danger of a deadlock in this Intergovernmental Conference, despite the fact that the Convention is well on the way to a major, high-quality achievement.
Por lo tanto, conscientemente y con sensatez tenemos que ir creando aperturas para formentar una evolución que aproxime Serbia a Europa también en el sentido de la moral política.
We should therefore remain level-headed and focused in our attempts to create openings for a development which will bring Serbia nearer to Europe, also from a moral-political point of view.