Translator


"al corriente" in English

QUICK TRANSLATIONS
"al corriente" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
al corriente{adjective}
au courant{adj.} [Amer.]

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "al corriente" in English
Alnoun
alpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "al corriente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por lo tanto, debemos estar al corriente de los desarrollos de los Estados Unidos.
We must therefore stay up-to-date with developments in the United States.
Garantizamos que nos mantenemos al corriente del dictamen científico más reciente.
We ensure that we are kept up to date with the latest scientific advice.
Me gustaría que el Comisario Verheugen me dijese si está al corriente de este problema.
I would like to know from Commissioner Verheugen whether he is aware of this problem.
También sería lógico acelerarla, a fin de mantenerse al corriente de los acontecimientos.
It would also make sense to speed this up in order to keep abreast of developments.
Y de esto creo que los 500.000 manifestantes estaban perfectamente al corriente.
In my opinion, the 500 000 protesters were perfectly aware of this.
Evidentemente, necesitaremos estar al corriente de cómo se ponen en práctica.
Clearly we will need to follow how these are implemented in practice.
Es importante hacerlo para mantenerse al corriente del desarrollo científico.
It is important to do that to keep abreast of scientific development.
Putin dice que no está al corriente de nada.
Now we have this arrest and Mr Putin says he knows nothing about it.
Sé que la Presidencia portuguesa está muy al corriente de esta cuestión.
I know that the Portuguese presidency is very familiar with this issue.
Pienso que le pondrá al corriente del descontento de esta Asamblea.
No doubt you will pass on to him the displeasure of the European Parliament.
Tienen ustedes dificultades para mantenerse al corriente de lo que está ocurriendo.
You are having difficulties in keeping up with what is happening.
Todos estamos al corriente también del escándalo Enron en los Estados Unidos.
We are all aware also of the Enron scandal in the United States.
¿Debo entender por su respuesta que el Consejo no está al corriente de estas negociaciones?
Am I to understand the answer as saying that the Council is unaware of these negotiations?
Deberíamos obrar de manera que el Consejo esté al corriente de lo que esté sucediendo.
This should be laid down, so that the Council knows what is what.
Estamos al corriente de la situación y puedo asegurarle que el anuncio se hará hoy.
We are well aware of the situation, and I can assure you that the announcement will be made today.
Me gustaría que el Comisario Verheugen me dijese si está al corriente de este problema.
Traffic emissions are one of the commonest and worst spreaders of PAHs into the air we breathe.
¿Está el Consejo al corriente de la situación a que me he referido, que prevalece en Gran Bretaña?
Is the Council aware of the situation in Britain to which I have referred?
Sé que el Parlamento también se mantiene al corriente de los acontecimientos.
I know that Parliament also keeps abreast of developments.
Deberá mantenerse al corriente esta asamblea de los informes y recomendaciones del comité.
This House does indeed want to be kept informed of the committee's reports and recommendations.
Mientras tanto, ya he puesto al corriente a los servicios competentes, pero no ha pasado nada todavía.
I have already informed the competent services of this but nothing has happened yet.