Translator


"violentamente" in English

QUICK TRANSLATIONS
"violentamente" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
violently{adv.}
La Comisión protestó violentamente, y se celebró un debate largo y acalorado en la Comisión de Agricultura.
The Commission protested violently, and a long and heated debate was held in the Committee on Agriculture.
Hace tan solo unos días, la policía aporreó violentamente a mujeres que se manifestaban pacíficamente en Estambul.
Only a few days ago, police violently beat women who were demonstrating peacefully in Istanbul.
La difícil situación acaba de empeorar violentamente, debido a los acontecimientos que tuvieron lugar a comienzos de este mes.
The difficult situation has just been violently exacerbated by the events which took place at the beginning of this month.
ferociously{adv.} (intensely)
fiercely{adv.} (burn, blow)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "violentamente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
el principio de preferencia comunitaria es violentamente quebrantado;
the principle of Community preference is being blatantly violated
Según la Universidad Johns Hopkins, el riesgo de morir violentamente es 58 veces mayor que antes de la invasión.
According to the Johns Hopkins University, the risk of dying a violent death is 58 times higher than before the invasion.
Ora vez han sido dispersadas violentamente las protestas de los partidarios de la oposición contra los resultados de las elecciones.
Once again opposition activists protesting against the result of the election were forcibly dispersed.
El 13 de mayo se reprimió violentamente una manifestación en Andizhán, y se piensa que pueden haber muerto cientos de civiles.
Moscow uses the threat of Islamic fundamentalism as a means of scaring Uzbekistan into remaining within its sphere of influence.
Señor Presidente, los rusos llevan a cabo en el Cáucaso esa política que habían reprochado violentamente a otros en Kosovo.
Mr President, in the Caucasus States the Russians are pursuing the policy which they vehemently rebuked others for pursuing in Kosovo.
Señora Presidenta, la lentitud del Parlamento contrasta violentamente con el desarrollo rápido e irreversible de la sociedad de la información.
Parliament's snail-like pace is in stark contrast to the rapid and irreversible progress of the information society.
la puerta se abrió violentamente
the door flew open
En Togo se saltaron este paso; hace tiempo, la familia Gnassingbé arrebató violentamente el poder a la familia Olympio, y quiere mantenerlo.
In Togo, this step was missed out; the Gnassingbé family took power by violent means from the Olympio family a long time ago, and they want to hold on to it.
Esto contrasta violentamente con la enorme presión a que nos somete ese país para que busquemos soluciones comunes en la lucha contra el terrorismo.
This is in extreme contrast to the incredible pressure put on us by the United States precisely to seek common solutions in the fight against terrorism.
Contrasta violentamente con el pánico que caracteriza la política en materia de refugiados en casi todos los Estados miembros.
The Council's 'couldn't-care-less' attitude here stands in stark contrast to the panic that is typical of all the Member States' refugee policies.
Asimismo destacamos que la UE concede a Marruecos una posición económica privilegiada, a pesar que este país ocupa violentamente el Sahara Occidental y saque sus recursos.
We also note the way the EU grants Morocco privileged economic status, despite that country's violent occupation of Western Sahara and the plundering of its resources.
El empeño que muestran la Comisión y el Parlamento por proporcionar una ayuda cuantiosa a los Balcanes contrasta violentamente con el recorte de la ayuda acordada a los estados candidatos.
The zeal shown by the Commission and Parliament to equip the Balkans with aid reserves, contrast sharply with the cuts in aid for the candidate States.
Además, las manifestaciones en la calle se reprimen violentamente y la clase política está compuesta de lacayos obedientes al presidente que funcionan mediante un sistema de favores y castigos.
Mass demonstrations are mercilessly broken up. The political class consists entirely of slavish servants of the president as a result of a system of rewards and punishments.
Querer ajustarse estrictamente a la planificación de la UEM en contra del sentido común contrasta violentamente con la negligencia con que en Amsterdam se ha dado largas a la ampliación de la Unión.
The strict adherence to the timetable for EMU stands in stark contrast to the way in which the enlargement of the Union was casually pushed onto the back burner at Amsterdam.
Lo que casi asusta aún más es el hecho de que de estos grupos se han formado bandas independientes de jóvenes que actúan violentamente sin ninguna consideración y que nadie puede meter en cintura.
What is even more alarming, if anything, is the fact that these groups have begun to spawn independent gangs of youths who are acting with ruthless violence and are completely out of control.