Translator


"Tratado de Lisboa" in English

QUICK TRANSLATIONS
"Tratado de Lisboa" in English
{masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{masculine}
El Tratado de Lisboa fortalecerá la naturaleza democrática de la Unión Europea.
The Treaty of Lisbon will reinforce the democratic nature of the European Union.
Esa es la consecuencia lógica de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa.
That is the logical consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon.
La constitucionalización de Europa no puede detenerse con el Tratado de Lisboa.
The constitutionalisation of Europe cannot stop with the Treaty of Lisbon.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "Tratado de Lisboa" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
(GA) Prepárense para una intensa campaña contra el Tratado de Lisboa en Irlanda.
(GA) Be prepared for a vigorous campaign against the Treaty of Lisbon in Ireland.
No queremos que se use el Tratado de Lisboa para "intergubernamentalizar" Europa.
We do not want the Treaty of Lisbon to be used to 'intergovernmentalise' Europe.
El Tratado de Lisboa fortalecerá la naturaleza democrática de la Unión Europea.
The Treaty of Lisbon will reinforce the democratic nature of the European Union.
En mi opinión, no es imposible continuar la ampliación sin el Tratado de Lisboa.
I do not believe that it is impossible to expand further without the Lisbon Treaty.
El Tratado de Lisboa prevé este paso, que constituiría una evolución positiva.
The Treaty of Lisbon stipulates this move, which would be a positive development.
¿Por qué las prisas por ratificar el Tratado de Lisboa en los 27 Estados miembros?
Why the big rush to get the Lisbon Treaty ratified across the 27 Member States?
Cuando Lituania firmó el Tratado de Lisboa, se convirtió en signatario del CEDH.
When Lithuania signed the Treaty of Lisbon, it also became a signatory to the ECHR.
No es muy conocido que el Tratado de Lisboa fortalece la democracia participativa.
It is little known that the Lisbon Treaty strengthens participatory democracy.
Agradezco la decisión de hoy del Senado checo de aprobar el Tratado de Lisboa.
I welcome today's decision of the Czech Senate approving the Treaty of Lisbon.
Lo que hicieron fue implantar un nuevo tratado, al que llamaron Tratado de Lisboa.
What they did is they put in place a new treaty - it was called the Lisbon Treaty.
La Unión de 27 debe, en primer lugar, organizarse con arreglo al Tratado de Lisboa.
The Union of 27 must firstly organise itself on the basis of the Lisbon Treaty.
Esto seguirá siendo así después de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa.
That is going to remain the same after the entry into force of the Lisbon Treaty.
Tampoco lo ha sido el Tratado de Lisboa y, por tanto, hemos de esperar de momento.
Neither has the Treaty of Lisbon and we therefore have to wait for the time being.
Esperamos que la situación mejore en parte si se aplica el Tratado de Lisboa.
This will also hopefully be partly improved if we have the Lisbon Treaty in place.
Reconozco que el Tratado de Lisboa supone una mejora en determinados ámbitos.
I recognise that the Treaty of Lisbon constitutes an improvement in certain areas.
Pero, para nosotros, el Tratado de Lisboa es un paso en la dirección equivocada.
But the Lisbon Treaty is, in our view, still a step in the wrong direction.
(DE) Señor Presidente, lo hemos logrado... el Tratado de Lisboa ha entrado en vigor.
(DE) Mr President, we have done it - the Treaty of Lisbon has entered into force.
Esa es la consecuencia lógica de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa.
That is the logical consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon.
Me temo que el Tratado de Lisboa es una sombra pálida de nuestra Carta Magna.
I am afraid to say that the Lisbon Treaty is a pale shadow of our Magna Carta.
Con el Tratado de Lisboa hemos conferido una nacionalidad a los residentes de la UE.
With the Treaty of Lisbon, we conferred nationality upon the residents of the EU.