Translator


"to be fed up with" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to be fed up with" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
[idiom]
to be fed up with
estar harto de

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to be fed up with" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
People are absolutely fed up to their back teeth with further bureaucracy.
Las personas están totalmente hartas de que la burocracia siga en aumento.
Are you not yet fed up with learning and looking for an further education course?
¿Aún no estás harto de estudiar y buscas más oportunidades?
— no particular reason, I'm just fed up with him
¿y por qué le dijiste eso? — porque sí, porque me tiene harta
Our citizens are fed up with the double standards behind this policy.
Los ciudadanos están hartos de los dobles raseros de esta política.
We are fed up with it; Mr Bayona de Perogordo has already mentioned the 2002 discharge.
Estamos hartos de ello; el Sr. Bayona de Perogordo ya ha mencionado la aprobación de la gestión de 2002.
It will not be long before many of you will be fed up with the sight of me!
Pronto, ¡muchos de ustedes se hartarán de verme!
They are fed up to the back teeth of fine words.
Tienen el estómago lleno de promesas, pero lo que necesitan son alimentos.
Many passengers find themselves in confrontation with the system, and that is what is making them fed up.
Para muchos pasajeros se trata de una confrontación con el sistema y muchas personas empiezan a estar hartas.
We are fed up with the others exporting liberalism and importing protectionism.
Ahora bien, ya basta, señor Presidente y señores diputados, de que los otros exporten liberalismo y nosotros importemos proteccionismo.
We are fed up with it: business, always business, but when democracy is the issue, we are out at lunch.
Estamos hartos: los negocios, siempre los negocios y, cuando se trata de democracia, todos estamos fuera comiendo.
Many Members of this House are getting fed up with these delays and want to know what the answer is.
Muchos diputados de esta Cámara están totalmente desquiciados con estos retrasos y quiero saber cuál es la respuesta.
May I first deal with Dublin because I am getting a bit fed up with one aspect of Dublin.
Permítaseme abordar primero la agencia de Dublín, porque estoy empezando a estar un poquito harto de un aspecto de dicha agencia.
I am fed up with everyone who criticizes this Erbakan government being presented as an enemy of Turkey.
Ya estoy harto de que se presente como un enemigo de Turquía a cualquier persona que critique al Gobierno de Erbakan.
I'm fed up to the back teeth with that stupid little song
me tiene hasta la tusa con esa cancioncita
(IT) Madam President, I drive a car, and as a driver I am constantly fed up with all the persecution we face.
(IT) Señora Presidenta, conduzco un coche y, como conductor, estoy harto de la persecución de la que somos objeto.
We are fed up with the illusion of victory.
Estamos alimentados con la ilusión en la victoria.
I'm fed up with him and his constant headaches
ya estoy harto de sus famosos dolores de cabeza
I become really fed up with it all and find myself thinking that the responsibility must be shouldered by us all together.
Estoy empezando a hartarme de todo este asunto y creo que la responsabilidad debemos asumirla entre todos.
I'm just about fed up with your complaining all the time!
¡ya me tienes harta con tus quejas!
I'm fed up with him going on and on about horses
su monotema de los caballos me tiene frito