Translator


"alimentada" in English

QUICK TRANSLATIONS
"alimentada" in English
alimentada{adjective feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
alimentada{adjective feminine}
fed{adj.}
A lo mejor fue alimentada con piensos provenientes de ultramar.
And it may also have been fed with cattle feed from overseas.
Al mismo tiempo, la toma de decisiones en la próxima cumbre también se ve alimentada por el temor a que pueda verse afectado el Estado de bienestar.
Alongside this, decision-making at the coming summit is also fed by the fear that the welfare state might be affected.
En muchos países pobres, la mayoría de la población no solamente no dispone de electricidad sino que no está ni siquiera convenientemente alimentada.
In many of the poorer countries, the majority of the population not only do not have electricity, they are not even fed properly.
fueled{adj.}
He constatado una tendencia a la escalada injustificable de esta situación, alimentada por declaraciones políticas y xenófobas proferidas por determinados políticos.
I have discovered a tendency to escalate this situation unjustifiably, also fueled by political and xenophobic statements uttered by certain politicians.
nourished{adj.}
Espero que la Europa que está tomando forma sea una Europa de naciones protegida y enraizada en las democracias nacionales y alimentada por las democracias nacionales.
I hope that the Europe which is taking shape will be a Europe of nations that are once again entrenched, re-rooted in the national democracies and nourished by the national democracies.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "alimentada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A lo mejor fue alimentada con piensos provenientes de ultramar.
And it may also have been fed with cattle feed from overseas.
La pretendida economía de mercado es una economía asistida, alimentada gota a gota por el Estado.
The so-called market economy is on a life-support machine, kept alive by the state on a saline drip.
Sería el fin de la convergencia y la introducción de la divergencia alimentada por la competencia entre países.
That would spell the end of convergence and the introduction of divergence, fuelled by competition between countries.
Esta fractura se produjo antes de la segunda guerra mundial y fue alimentada por un telón de acero y un muro, tras la contienda.
This rift came about before the Second World War and was reinforced by an iron curtain and a wall after the Second World War.
Por último, concedemos mucho valor al trabajo de las ONG y deseamos que la línea B7-6000 sea alimentada de forma suficiente con créditos de pago.
Finally, we fully support the work of the NGOs and hope that line B7-6000 will be given adequate payment appropriations.
Al mismo tiempo, la toma de decisiones en la próxima cumbre también se ve alimentada por el temor a que pueda verse afectado el Estado de bienestar.
Alongside this, decision-making at the coming summit is also fed by the fear that the welfare state might be affected.
En muchos países pobres, la mayoría de la población no solamente no dispone de electricidad sino que no está ni siquiera convenientemente alimentada.
In many of the poorer countries, the majority of the population not only do not have electricity, they are not even fed properly.
Uno de ellos es, por supuesto, que seguimos subvencionando la tecnología convencional, o sea la tecnología alimentada por combustibles fósiles.
One of these is, of course, the fact that we continue to subsidise conventional technology, that is to say technology powered by fossil fuels.
Nuestros conciudadanos del colectivo romaní necesitan nuestra solidaridad a fin de romper el círculo vicioso de exclusión y violencia alimentada por la desesperación.
Our Roma fellow citizens need our solidarity in order to break the vicious circle of exclusion and violence fed by despair.
La crisis ecológica, hoy día de origen humano, está alimentada por la dinámica depredadora de ese capitalismo liberal que promueve el Consejo.
The ecological crisis, which is now of human origin, is fuelled by the predatory behaviour of this liberal capitalism which the Council is in favour of.
Al mismo tiempo, la toma de decisiones en la próxima cumbre también se ve alimentada por el temor a que pueda verse afectado el Estado de bienestar.
Mr President, the forthcoming spring summit is being overshadowed by what the referendums on the European Constitution might bring in the coming months.
Sin embargo, es asimismo evidente que la preocupación por esta cuestión es alimentada por la información empresarial interna hecha pública en el procedimiento judicial.
However, it is also clear that concern on this question is fuelled by internal company information released through court proceedings.
Quiero decir bien claro que se trata de una guerra colonial, alimentada por los intereses energéticos de Gazprom y otros; de eso se trata en realidad.
I shall not mince my words - I believe that this is a colonial war driven by the energy interests of Gazprom and others. That is what it is really about.
La actual agudización de las tensiones se ve alimentada también por las declaraciones de oficiales de la OTAN y por nuevas maniobras militares de gran magnitud de las fuerzas de la OTAN.
The current increase in tension is being fuelled by statements by NATO officials and major new military exercises by NATO forces.
He constatado una tendencia a la escalada injustificable de esta situación, alimentada por declaraciones políticas y xenófobas proferidas por determinados políticos.
I have discovered a tendency to escalate this situation unjustifiably, also fueled by political and xenophobic statements uttered by certain politicians.
Cuántas guerras y actos de violencia tienen su oscuro origen en la intolerancia religiosa, a menudo alimentada por intereses políticos y no por la vivencia religiosa.
How many wars and how much violence find their improper origins in religious intolerance, often fed by political interests rather than religious perception?
Esta escalada de odio y de violencia ha sido desencadenada y alimentada por medios de comunicación liberales de izquierda, que llevan mucho tiempo atacando a todo tipo de religiones.
This escalation of hatred and violence was triggered and fuelled by the liberal left-wing media who have long been attacking religions of all kinds.
Y de manera inversa, ¿en qué sentido el patrimonio concurre al advenimiento de una consciencia europea alimentada de lo mejor de su herencia y orientada decididamente hacia el futuro?
And inversely, in what sense does heritage concurs to the coming of a European awareness fed on the best of its inheritance and decidedly oriented towards the future?
Espero que la Europa que está tomando forma sea una Europa de naciones protegida y enraizada en las democracias nacionales y alimentada por las democracias nacionales.
I hope that the Europe which is taking shape will be a Europe of nations that are once again entrenched, re-rooted in the national democracies and nourished by the national democracies.
Esa ira ha sido alimentada por la gran decepción ante lo que se percibió como una intimidación de la minoría con la ayuda de la fuerza policial y del ejército británico.
This anger was fuelled by the massive disappointment at what was perceived to be the intimidation of the minority with the participation of the police force and the British Army in that exercise.