Translator


"trappings" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
trap{noun}
jeta{f} [LAm.] [coll.] (boca)
shut your trap!
¡cállese la jeta!
It is an argument for avoiding the trap set for us by terrorism.
Es un argumento en pro de que evitemos la trampa que nos ha puesto el terrorismo.
Mr Barroso, you have unfortunately fallen into the media trap of short sentences.
Señor Barroso, por desgracia ha caído usted a la trampa mediática de las pequeñas frases.
A young person who is not subject to temptation can avoid the trap of addiction.
Un joven que no se vea tentado podrá evitar la trampa de la adicción.
trap(also: bulb)
encerrona{f} (trampa)
she had fallen into a trap
había sido víctima de una encerrona
celada{f} (trampa)
cepo{m} (para animales)
We are afraid that a subsidy trap is being made for the producers concerned.
Tememos que para los actuales productores se cree un cepo basado en el sistema de subvenciones.
There is and there will be no such humane trap.
No existe ni existirá dicho cepo no cruel.
The leghold trap is a cruel method of trapping and should be abolished.
La caza con cepos armados es una forma de captura cruel que ha de ser suprimida.
The European Parliament has been duped and I was one of those who fell into the trap.
Este Parlamento fue inducido a error, señor Presidente, y yo fui uno de los que cayeron en el garlito.
to fall into the trap
caer en el garlito
trap(also: snare)
lazo{m} (para cazar)
trapping{noun}
The leghold trap is a cruel method of trapping and should be abolished.
La caza con cepos armados es una forma de captura cruel que ha de ser suprimida.
International agreement on humane trapping standards
Acuerdo internacional en materia de captura no cruel con Canadá y la Federación Rusa
There is no such thing as humane trapping using any kind of traps!
¡No existen métodos de captura no cruel con cualquier tipo de trampas!
This is an important point, because it shows that we should be focusing more on the standards applicable to trapping in Europe.
Esto es importante porque muestra que deberíamos centrarnos en mayor medida en los estándares por los que se rige la caza con trampas en Europa.
I think the agreement is an important step towards improved conditions for the trapping of fur animals.
En mi opinión, si lo comparamos a la situación actual, este acuerdo representa un considerable paso para mejorar el bienestar de los animales peleteros que son objeto de la caza con trampas.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "trappings":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "trappings" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Now, I suppose, with the trappings of power, that has all been forgotten!
Ahora, supongo que con las transformaciones del poder, se ha olvidado de todo.
Harris, conversely, largely eschews the technical trappings.
Por el contrario, Harris procura evitar las complicaciones técnicas.
she was seduced by the trappings of office
se dejó seducir por toda la ceremonia que conlleva el cargo
The European Union is hungry and eager in its acquisition of all of the attributes and trappings of statehood.
La Unión Europea está ávida e impaciente por adquirir todos los atributos y símbolos de la categoría de Estado.
They are probably hidden somewhere in their trappings of office, which will be difficult, if not impossible, to penetrate.
Probablemente se esconden en una dotación oficial que es difícil de entender, si es que se entiende.
To call these missions embassies would compound the fear that the EU is seeking all the trappings of a sovereign state.
Llamar embajadas a estas misiones aumentaría el temor de que la UE pretenda tener todo lo que conlleva ser un estado soberano.
While a clear picture has yet to emerge, it certainly has all the trappings of a coordinated terrorist attack.
Si realmente proponemos una sociedad libre, entonces¿cómo podemos seguir defendiendo y permitiendo que esta opresión dictatorial siga intacta?
bereft of the trappings of royalty
despojado del boato de la realeza
While a clear picture has yet to emerge, it certainly has all the trappings of a coordinated terrorist attack.
A pesar de que todavía no está del todo claro qué ha ocurrido, sin duda tiene todas las trazas de tratarse de un atentado terrorista coordinado.
Ladies and gentlemen: the trappings of the European Union have become too small, and no longer suit it in its new, expanded form.
Señorías, los símbolos de la Unión Europea se han quedado demasiado pequeños y ya no se adaptan a este nuevo formato ampliado.
all the trappings of success
todo lo que acompaña el éxito
all the trappings of success
los símbolos del éxito
I am thinking particularly of the European security and defence policy, which is not about security but about the trappings of the EU State.
Me refiero especialmente a la política de defensa y seguridad europea, que no trata de la seguridad, sino de todo lo que rodea al Estado europeo.
Nevertheless, I do not believe that there is any great desire on the part of the people of Europe for the Union to take on the trappings of a super-state.
Sin embargo, no creo que haya un gran deseo por parte de los ciudadanos de Europa por que la Unión adopte las marcas de un superestado.
Mr President, this Parliament wants these symbols for one reason only - to inflate its ego and attach the trappings of statehood to the EU.
Señor Presidente, este Parlamento quiere estos símbolos sólo por una razón: para inflar su ego y para conseguir avanzar en la condición de Estado de la UE.
How can we stand by and watch starvation in many African countries, while the leaders are laden with the trappings of exceptional wealth?
¿Cómo podemos contemplar sin hacer nada la muerte por inanición en muchos países africanos mientras sus líderes están cargados de signos de riqueza excepcional?
What is particularly disturbing and symptomatic of the development of Stalinism in this country is the creation of state youth organizations with some of the trappings of fascism.
También resulta inquietante e indicativa de la evolución estalinista del país, la creación de una organización juvenil estatal con rasgos fascistoides.
When we transfer that from national to European level, we are treating the EU as a single jurisdiction with its own external borders and the other trappings of nationality.
Cuando transferimos eso de la escala nacional a la europea, estamos tratando a la UE como una jurisdicción única con sus propias fronteras externas y los demás símbolos de nacionalidad.
Some people like a liturgical style of worship with special trappings and garments but Jesus has never required them of us and, let’s be clear about it, they do not save.
Algunas personas prefieren cierto estilo litúrgico de adoración, vestimentas y ornamentos, pero Cristo nunca exigió cosa semejante de nosotros. Francamente hablado, estas cosas no nos salvan.
Not that Russians refuse the cultural trappings of the West, because President Putin has spoken time and again of his country's place at the cultural heart of Europe.
No es que los rusos rechacen todo lo que rodea culturalmente a Occidente, porque el Presidente Putin ha hablado en numerosas ocasiones del lugar que ocupa su país en el corazón cultural de Europa.