Translator


"síntoma" in English

QUICK TRANSLATIONS
"síntoma" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
síntoma{masculine}
symptom{noun}
Hoy hace dos años el Erika era un síntoma de un sistema de seguridad marítima defectuoso.
Two years ago today the Erika was a symptom of a failed system of maritime safety.
Se requiere investigación adicional sobre este síntoma importante.
Further research is required on this important symptom.
Hay incluso quien ve en el comportamiento inmoral un síntoma de modernidad.
Some people even view immoral behaviour as a symptom of modernity.
El hecho de que luchemos contra las causas profundas y no los síntomas constituye el mejor indicio de que lo que vamos a hacer mañana es un paso en la dirección correcta.
That fact that we are tackling the root causes rather than the symptoms is what gives us the best indication that what we are going to do tomorrow is a step in the right direction.
sign{noun}
¿Es todo esto un síntoma de desculturación, síntoma de conversión o gestación de nuevas identidades?
Is all this a sign of cultural impoverishment, a sign of change or of the forging of new identities?
Se trata de un claro síntoma de que Rusia se está preparando para iniciar una agresión militar en Georgia.
This is a clear sign of Russian preparations for military aggression in Georgia.
Aunque queda mucho por hacer en la lucha contra los abusos a menores, es un síntoma alentador.
Even though there is still a great deal to be done to combat child abuse, it is an encouraging sign.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "síntoma" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es un buen síntoma que haya muchos candidatos deseosos de albergar la sede del IET.
It is a good signal that there are many ambitious candidates for the seat of the EIT.
La ansiedad puede ser un síntoma de la abstinencia de nicotina.
Secondly, smoking could be due to an attempt to self-medicate an anxiety problem.
La violación de la libertad de religión es un síntoma de la violación de los derechos humanos.
Abuse of religious freedom is symptomatic of the abuse of human rights.
De todas formas, el retraso en la transposición no es más que un síntoma de un problema más grave.
I share Parliament's concern over the slow implementation of internal market directives.
El incremento del control es sólo un síntoma del fracaso experimentado por la organización administrativa.
Increased control is only a reflection of the fact that the organisation has failed.
La violencia es también un síntoma de enfermedad mental.
Wages that are too low to meet costs can be discriminatory, however.
Lamentablemente, es un síntoma de la incapacidad para compartir información y poner las decisiones en práctica.
It was sadly symptomatic of a lack of ability to share information and execute decisions.
tiempo, un síntoma preocupante y causa no marginal de un grave deterioro moral.
significant cause of grave moral decline.
En un análisis de sensibilidad, la definición de resultados se cambió a "algunos síntomas" versus "ningún síntoma".
There was significant heterogeneity between the studies, suggesting publication bias.
Señor Presidente, el debate de esta noche es un síntoma de todo lo que está mal en el programa "más Europa".
Mr President, this debate tonight is symptomatic of all that is wrong with the 'more Europe' agenda.
Espero que sea síntoma de que nuestra relación progresa.
I hope this signifies progress in our relationship.
Se trata de un síntoma muy preocupante.
This occurrence is symptomatic of a worrying problem.
Cuando trata la cuestión de las medidas específicas que he mencionado, está refiriéndose al síntoma y no a la causa.
However, any fair, objective analysis would suggest that the Union is addressing the issue on a significant number of fronts.
Se suponía que el problema más visible era la polémica declaración del señor Buttiglione durante su comparecencia, pero no era más que un síntoma.
Mr Barroso, we also hope that you will join with us in a common commitment to bring more democracy into Europe.
El hecho de que el líder de la oposición, Sam Rainsy, haya tenido que buscar refugio en Francia es un síntoma de la tendencia de deterioro.
The fact that the opposition leader, Sam Rainsy, has had to seek refuge in France is symptomatic of a deteriorating trend.
Se suponía que el problema más visible era la polémica declaración del señor Buttiglione durante su comparecencia, pero no era más que un síntoma.
The most visible problem was supposed to be Mr Buttiglione's controversial statement during the hearing, but that was merely symptomatic.
El mero hecho de que se haya entablado un debate sobre la corrupción, el engaño y el fraude con fondos de la UE es ya de por sí un síntoma de que hay algo en la UE que no funciona bien.
This whole debate on fraud, corruption and vanishing funds is evidence that all is not well with the EU.
Es un mal síntoma, sobre todo porque tampoco se ha resuelto el estancamiento de las Perspectivas Financieras para 2007-2013.
. Madam President, when the foundations of the European Communities were laid over half a century ago, Poland and the other new Member States were part of the Soviet bloc.
Es un síntoma de la aterosclerosis (depósitos de grasa que bloquean el flujo sanguíneo en las arterias), causando un flujo sanguíneo inadecuado a los músculos de las piernas.
People with mild-to-moderate claudication are advised to keep walking, stop smoking and reduce cardiovascular risk factors.
Eso está ocurriendo y el hecho de que la gente esté ligeramente insatisfecha con el tiempo del que disponen es precisamente un síntoma del gran éxito del proceso.
That is happening and the fact that people are slightly dissatisfied about the amount of time they have is merely symptomatic of how successful the whole process is.