Translator


"suavidad" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
suavidad{feminine}
gentleness{noun} (of shampoo, detergent)
lightness{noun} (of steering)
mildness{noun} (of rebuke)
mildness{noun} (of detergent)
quietness{noun} (of voice, music)
smoothness{noun} (of surface)
Éste ha sido un procedimiento presupuestario que hasta ahora ha avanzado con una notable suavidad.
This has been a budget procedure which has so far run with remarkable smoothness.
smoothness{noun} (of consistency)
Éste ha sido un procedimiento presupuestario que hasta ahora ha avanzado con una notable suavidad.
This has been a budget procedure which has so far run with remarkable smoothness.
smoothness{noun} (of taste)
Éste ha sido un procedimiento presupuestario que hasta ahora ha avanzado con una notable suavidad.
This has been a budget procedure which has so far run with remarkable smoothness.
smoothness{noun} (of movement)
Éste ha sido un procedimiento presupuestario que hasta ahora ha avanzado con una notable suavidad.
This has been a budget procedure which has so far run with remarkable smoothness.
suppleness{noun} (of leather)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "suavidad" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
impone sino por la fuerza de la misma verdad, que penetra, con suavidad y
"by virtue of its own truth, as it makes its entrance into the mind at
suavidad, sino que entregarían inmediatamente al castigo a los culpables.
but would straightaway condemn the defendant to punishment.
Es una maquinaria gigante que debe funcionar con suavidad.
This is a huge machine which must work smoothly.
Sujete el mouse con suavidad con el dedo índice descansando sobre el botón primario y el pulgar a un lado.
Hold the mouse gently with your index finger resting on the primary button and your thumb resting on the side.
tiene que aprender a tocar el piano con más suavidad
he needs to develop a lighter touch on the piano
Pero habladle con suavidad, para que pueda recapacitar o [al menos] se llene de aprensión.
Go you both to Pharaoh.
Puede considerarse como un éxito de algún tipo, aunque a muchos les ha decepcionado que se haya tratado a Rusia con tanta suavidad.
This may be deemed success of a sort, though many were disappointed that Russia was treated so gently.
Alinee las patillas de la tarjeta de sonido con la ranura y presione la tarjeta hacia abajo con suavidad para asentarla en la ranura.
Line up the pins on the sound card with the slot and push the card gently down so that it sits in the slot.
darle a la pelota con suavidad
to put finesse on the ball
Purvis tiene el mérito de poner fin, con suavidad, a un régimen de excepción para Córcega, que nada justifica.
MrPurvis’s report has the virtue of gently putting an end to exceptional arrangements for Corsica, which there is nothing to justify.
Ha ocurrido lo que nos temíamos, ya que han sido muchos los indicios de que el Gobierno no trataba precisamente con suavidad a la oposición.
We were afraid from the beginning that the government was not dealing absolutely gently with the opposition and there were many signs of that.
Por desgracia, después de la intervención del comisario hoy, solo puedo sacar la conclusión de que, por decirlo con suavidad, seguimos sin tener esta valentía.
Unfortunately, after the Commissioner’s speech today I can only conclude that, to put it mildly, we still lack this courage.
tocar con suavidad
to play quietly
La Comisión ha reaccionado, primero con suavidad en forma de recomendación, después con mayor dureza con una propuesta de normas vinculantes.
Initially, the Commission' s reaction was low-key, in the form of a recommendation. It subsequently took a tougher line with a proposal for binding rules.
Debo decir que se han tratado con mucha suavidad, y también sé que la Comisión debería haber tratado con más dureza a algún Estado miembro.
I must say that they have been treated very gently, and I also know that the Commission would have liked to deal with some Member States a little more roughly.
La postura de Pakistán hacia el terrorismo musulmán internacional es –por decirlo con suavidad– ambigua, y la Unión Europea tiene que denunciarlo con firmeza.
Pakistan’s stance towards international Muslim terrorism is – to put it mildly – ambiguous, and this must emphatically be denounced by the European Union.
Me hubiera gustado poder decir que todo en este debate ha sido claridad y suavidad, pero desgraciadamente no ha sido así y hay dudas que no queda más remedio que expresar.
I wish I could say all was sweetness and light in this debate. Alas this has not been the case and there are doubts that have to be expressed.
Por nuestra parte, tenemos que denunciar la ausencia de una política real de prevención de incendios y la suavidad de la penalización en los supuestos incendios provocados.
For our part, we must condemn the lack of a genuine policy for fire prevention and the leniency of the penalties relating to the causing of fires.
No puede decirse que esta resolución trate con suavidad a las drogas: en ella se exponen propuestas firmes, pero prácticas y realistas, para luchar contra tan inquietante problema.
This resolution is certainly not soft on drugs. It embodies tough - but practical and realistic - proposals for tackling this worrying problem.
Para absorber con suavidad la conmoción de los precios del petróleo, es preciso no repetir los errores políticos del pasado y, en particular, evitar los efectos de «segunda ronda».
For the oil price shock to be absorbed smoothly, the policy mistakes of the past must not be repeated and, in particular, 'second-round' effects must be avoided.