Translator


"sometimiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"sometimiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sometimiento{masculine}
El sometimiento incondicional a su ideología o la muerte: ese era el mensaje del régimen de Franco.
Unconditional subjection to its own ideology or death — that was the message of the Franco regime.
el sometimiento de los presos a torturas
the subjection of the prisoners to torture
Significará el sometimiento de la investigación a las órdenes y las necesidades de las empresas y una reducción de la contribución del Estado.
It will mean the subjection of research to the commands and needs of businesses and a reduction in the state's contribution.
Me refiero al sometimiento del Tíbet.
I refer to the subjugation of Tibet.
Después de casi un siglo de sometimiento a Serbia, sin duda no quieren una nueva injerencia del exterior.
After nearly a century of subjugation by Serbia, they certainly do not want any new interference from outside.
Este movimiento de distracción se ha concebido para ocultar su sometimiento al imperialismo y la designación de la UE, los EE.UU. y la OTAN como árbitros.
This diversion is designed to conceal their subjugation to imperialist aims and the appointment of the EU, the USA and NATO as arbiters.
Siento que algún país en América usa el tema del narcotráfico como un instrumento de sometimiento y de subordinación.
I regret that certain countries in America use the issue of drug-trafficking as an instrument for submission and subordination.
Más firmeza con respecto a los Estados miembros, un mayor sometimiento al Tribunal de Justicia si fuera necesario y más firmeza al ejecutar las resoluciones dictadas por el Tribunal.
More firmness with regard to the Member States, more submissions to the Court of Justice if necessary and more firmness in executing the decisions pronounced by the Court.
manifestó su sometimiento a la ley
he declared his compliance with the law

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "sometimiento":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sometimiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Asunto: Sometimiento del refinado de azúcar a cárteles propiciado por la Comisión
Subject: Creation of European sugar-refining cartel with Community support
"Decididamente" significa con sometimiento al escrutinio y control democrático y parlamentario.
'Strong' means subject to democratic and parliamentary scrutiny and control.
El rápido sometimiento a la censura de los homosexuales se ha convertido en un distintivo de esta Cámara.
Submitting so easily to homosexual censorship has become a hallmark of this House.
Y esperamos que el Consejo haga también un esfuerzo de sometimiento al control de esta Asamblea.
We hope that the Council will also make an effort to subject itself to the control of this Parliament.
La aceptación por parte de Finlandia constituye un rasgo de sometimiento.
Finland ’ s acceptance is a sign of subservience.
La aceptación por parte de Finlandia constituye un rasgo de sometimiento.
Finland’s acceptance is a sign of subservience.
para su sometimiento a pruebas bacteriológicas
so that bacteriological tests can be carried out on them
Su información suele ser crítica con respecto al sometimiento del asunto de las armas de destrucción masiva al control internacional.
Among criminal and terrorist circles, there is a growing interest in WMD and their constituents.
el sometimiento de los presos a torturas
the subjection of the prisoners to torture
- (DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, para los europeos es normal el sometimiento a una educación obligatoria.
(DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is normal for people in Europe to undergo compulsory schooling.
manifestó su sometimiento a la ley
he declared his compliance with the law
Marca e impone la superación de las normas étnicas y el sometimiento histórico y cultural a través del diálogo y la conformidad.
It marks and imposes the overcoming of ethnic standards and historical and cultural bondage through dialogue and assent.
el sometimiento de los presos a torturas
the torturing of the prisoners
Muy negativo es en la propuesta de la Comisión el sometimiento general de la autorización a un plazo de siete años.
What is very negative about the Commission proposal is that it lays down that consent shall generally be granted for a fixed period of 7 years.
Su información suele ser crítica con respecto al sometimiento del asunto de las armas de destrucción masiva al control internacional.
Their information is frequently critical in keeping the issue of weapons of mass destruction subject to international control.
sometimiento a juicio
committal for trial
Pero no es así como la veía todo el mundo durante los primeros años de sometimiento militar y los años de terror impuestos por el sistema de Kádár.
That is not how anyone saw it during the early years of the military compulsion and the years of terror dispensed by the Kádár system.
El deseo de felicidad degenera, por ejemplo, en un afán desenfrenado e inhumano, como se manifiesta en el sometimiento a la droga en sus diversas formas.
The desire for happiness degenerates, for example, into an unbridled, inhuman craving, such as appears in the different forms of drug dependency.
Primeramente, se trata de un sometimiento a la austeridad de Maastricht, al racionamiento -no se debe rebasar el techo de 41 millardos de ecus- y a los precios.
First of all, we are being subjected to Maastricht austerity, rationing - we cannot go above the maximum limit of 41 million ECU - and prices.
La independencia del Banco Central Europeo y el sometimiento jurídico del mismo al objetivo de la estabilidad de los precios es una garantía para los ciudadanos.
The independence of the European Central Bank, and the way it is legally bound to the objective of price stability, constitute a guarantee for the citizens.