Translator


"to shift away" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to shift away" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to shift away" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Should we shift the emphasis away from budgetary consolidation, or even amend the stability pact?
¿Es necesario distender la consolidación presupuestaria, o incluso modificar el Pacto de Estabilidad?
We need to shift the focus away from the producer onto the consumer, from quantity to quality.
Debemos desviar el enfoque para alejarlo del productor y acercarlo al consumidor, de la cantidad hacia la calidad.
a shift away from isolationism
un alejamiento de la política aislacionista
This report is central to the BSE crisis which has caused consumers to largely shift their loyalty away from beef.
Este informe se inscribe totalmente en la línea de la crisis de la EEB, que ha supuesto un gran descenso en el consumo de carne bovina.
Mr President, Commissioner, I believe that Europe must find solutions to these issues, not shift the debate away from them.
Señor Presidente, Señor Comisario, yo creo que Europa debe dar una respuesta a estos temas, sin trasladar la cuestión a otros foros.
The success of alternative dispute resolution mechanisms is beginning to create a cultural shift away from traditional litigation.
El éxito de los mecanismos alternativos de resolución de conflictos está empezando a crear un alejamiento cultural de la litigación tradicional.
We should not underestimate the precedent that this is setting, and the shift in power away from the Council that this would entail.
No debemos subestimar el precedente que trata de establecer, y el cambio que esto supondría en lo que respecta a la sustracción de competencias al Consejo.
It is worth noting that there will be a shift towards industrial and technological development and a corresponding shift away from low-skilled labour.
Es importante señalar que se producirá un cambio hacia el desarrollo industrial y tecnológico en detrimento de la mano de obra menos cualificada.
This is absolutely necessary in order to shift the focus away from viewing trafficked people as illegal immigrants and towards treating them as victims of abuse.
Esto es absolutamente necesario a fin de dejar de ver a las víctimas de la trata como inmigrantes ilegales y empezar a tratarlas como víctimas de abusos.
It would lead to the creation of a superbody, above the free national parties and such a shift of power away from its popular base must be resisted.
Sería necesario crear una instancia por encima de los partidos nacionales independientes, y hay que rechazar este tipo de deslizamiento de poder que nos alejaría de la base democrática.
We are faced with a slow, gradual and inexorable shift away from the rule of law towards a police state, and this Americanisation of the European Union has to be stopped by every possible means.
Apoyo la línea del ponente y quiero terminar citando unas palabras de George Orwell cuando dice que« algunos grupos son más iguales que otros».
But I also believe that your position on this issue rests on a false perception that I want to shift considerable funds away from the first pillar, and this is not the case.
Sin embargo, también creo que su posición en esta cuestión radica en una percepción falsa de que mi intención es quitar fondos sustanciales del primer pilar y esto no es así.
The majority of Members of the European Parliament fully support the shift away from statutory pensions schemes based on solidarity towards a three-pillar model of pensions provision.
La mayoría del Parlamento Europeo apoya plenamente el abandono de un seguro de pensiones obligatorio y solidario y el paso al modelo de tres pilares del sistema de pensiones.
If we look at the policy of many of the Member States, this has been the result, with a shift away from the 3% we set out in the major objectives of the Lisbon process.
Si examinamos la política de muchos Estados miembros, éste ha sido el resultado, produciéndose un alejamiento del 3% que habíamos fijado entre los principales objetivos del proceso de Lisboa.
If we look at the policy of many of the Member States, this has been the result, with a shift away from the 3 % we set out in the major objectives of the Lisbon process.
Si examinamos la política de muchos Estados miembros, éste ha sido el resultado, produciéndose un alejamiento del 3 % que habíamos fijado entre los principales objetivos del proceso de Lisboa.
On assistance for agriculture, are you prepared to support a shift away from a policy of direct subsidies towards one of aid for rural areas, taking particular account of social factors?
¿Están ustedes dispuestos a apoyar que se cambie de una política agrícola de subvenciones directas hacia una ayuda al espacio rural teniendo especialmente en cuenta los aspectos sociales?
Secondly, and I believe this to be important, I believe that we must take note of the fact that the election result shows a shift away from the strictly political towards the economic and social.
En segundo lugar, y a mi juicio es importante, creo que debemos constatar un debilitamiento en el resultado electoral de lo estrictamente político en favor de lo económico y lo social.
We are faced with a slow, gradual and inexorable shift away from the rule of law towards a police state, and this Americanisation of the European Union has to be stopped by every possible means.
Nos encontramos ante un lento, gradual e inexorable paso del Estado de Derecho al Estado policial, y este proceso de americanización de la Unión Europea debe atajarse por todos los medios.