Translator


"procurarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
"procurarse" in English
procurar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to procure{v.t.} [form.] (for oneself)
A continuación, tendremos que procurar que se establezca cuanto antes la paz.
Then we must work to secure peace as quickly as possible.
En todo caso, a estas alturas hemos de procurar una armonización en este ámbito.
It is at least necessary at the present stage to secure some harmonization.
Me he procurado el acuerdo de todos los principales Grupos y espero que reciba un voto favorable.
I have secured the agreement of all the major groups and hope it will be voted through.
Debemos procurar hacer extensivo el acuerdo a los países candidatos a la adhesión.
We ought to try to extend this agreement to the candidate countries.
Lo que sí debe hacer todo Estado miembro es procurar prepararse para ese momento.
What all Member States must do is try to prepare for that moment.
Por lo tanto vamos a procurar organizar las cosas como sea conveniente y como usted lo desea.
We shall therefore try to organise everything properly and as you would wish.
to procure[procured · procured] {v.t.} [form.] (obtain)
Tampoco creemos que la estrategia de Lisboa deba servir de base para procurar aumentar el gasto de la Unión de un modo significativo.
Nor do we think that the Lisbon strategy should be the basis for trying to procure significantly increased expenditure by the EU.
Pero si el contrato prevé esta posibilidad, el proveedor podrá procurar un bien o un servicio de una calidad y un precio equivalentes al pedido.
However, if the contract provides for this possibility, the supplier may procure goods or services of an equivalent quality and price to the original order.
Se trataba de que un avispado tipo se había procurado un gran número de varillas de tales detectores de humos, los había metido en una maleta y actuado como si tuviese algo que ofrecer.
Some dodgy character has procured these smoke alarm rods, packed a whole lot of them into a suitcase and pretended he had something to sell.
Por supuesto, también vamos a procurar recabar compromisos políticos sobre este tema para el futuro.
We will also of course try to obtain political commitments on this issue for the future.
Los partidos tienen que procurar que las actividades entre partidos políticos que tengan lugar en el «ámbito europeo» sean financiadas por sus miembros.
European parties should see to it that they obtain funding from their affiliates.
Me parece que lo decisivo de este debate es que hemos procurado protegernos al máximo.
I believe it is most important in this debate that we have sought to obtain as many assurances as we can.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "procurarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ha de procurarse que los ciudadanos se interesen en conservar su respectivo estado de salud.
Citizens must be made interested in preserving their own state of health.
Creemos asimismo que las reformas deben procurarse a pesar de la importante crisis política interna.
We also believe that the reforms must be pursued despite the major domestic political crisis.
Debe procurarse que este texto no sea antinorteamericano.
We must also ensure that this text is not anti-American.
Pero lo que ahora están intentando procurarse, con una presión muy fuerte, es inquietante.
In a democracy it is the people who are the highest authority, and the decision-makers whom they elect implement their will.
debe procurarse que la interferencia directa sea mínima
direct interference should be kept to a minimum
Aunque se encontró una solución de compromiso para resolver la situación temporalmente, ha de procurarse una solución a largo plazo.
Although a compromise was found to resolve the situation temporarily, a long-term solution must be sought.
Sin embargo, para aprovecharlas deberá procurarse que en el interior de Europa no surjan nuevos muros que dividan a las naciones.
In order to exploit them, however, care must be taken to avoid new walls being erected which divide peoples within Europe.
Hoy, es necesario que los países del Sur tengan la posibilidad de producir y procurarse los medicamentos necesarios.
Right now, it is essential for the countries of the South to have the possibility of producing and obtaining for themselves the necessary medicines.
He votado en contra de este informe principalmente porque incluye unas exigencias muy claras en el sentido de que la Unión ha de procurarse sus «propios recursos».
I voted against this report mainly because of its outspoken demands for the Union to raise 'own resources'.
He votado en contra de este informe principalmente porque incluye unas exigencias muy claras en el sentido de que la Unión ha de procurarse sus« propios recursos».
I voted against this report mainly because of its outspoken demands for the Union to raise 'own resources '.
Los policías franceses y holandeses estiman en 200 el número de viajes diarios que los jóvenes franceses realizan a este país para procurarse droga.
The French and Dutch police believe that young French people are making 200 trips per day to the Netherlands to buy drugs there.
En el marco de la cofinanciación, debe procurarse que los fondos comunitarios no sean mal utilizados o mal invertidos por las empresas privadas, eso está claro.
Cofinancing requires that we ensure that private traders do not misuse Community funds or misdirect investment of them.
En vista de que se trata de una estadística inflada e inexacta,¿no cree la Comisaria que debería procurarse estadísticas claras y transparentes?
Since this is an inflated and unfair statistic, does the Commissioner not think that there should be an attempt to seek clear and transparent statistics?
En vista de que se trata de una estadística inflada e inexacta, ¿no cree la Comisaria que debería procurarse estadísticas claras y transparentes?
Since this is an inflated and unfair statistic, does the Commissioner not think that there should be an attempt to seek clear and transparent statistics?
Cuando los ancianos resultas heridos en accidentes de tráfico, no son indemnizados porque no están en condiciones de procurarse ningún ingreso dada su avanzada edad.
When the elderly are injured in road accidents, they do not receive compensation because they cannot earn an income on account of their age.
¿Debe tener derecho la OTAN a formular su negativa en primer lugar antes de que la Unión Europea pueda actuar con autonomía o la Unión Europea debe procurarse más espacio para sí?
Should NATO be given first refusal before the European Union can act autonomously or will the European Union allow itself more room for manoeuvre?
La BBC hizo hincapié en que es aparentemente muy fácil sobornar a los funcionarios en África Occidental para procurarse documentos auténticos que permitan que los niños sean llevados a Europa.
The BBC highlighted the apparent ease of bribing West African officials to buy genuine papers to enable children to be taken to Europe.
Y para poner en práctica esa estrategia es fundamental contar con fondos complementarios, y eso es algo que definitivamente debe procurarse en la próxima dotación financiera de la Unión Europea.
In order to carry out the strategy, additional finance is essential, and this must definitely be provided in the next European Union financial framework.
Los costes de los aeropuertos que ahora se cubren con los ingresos procedentes de las compras libres de impuestos deberán procurarse fuera, a partir de otras fuentes fiscales.
The costs involved in running an airport, which are currently defrayed by revenue from duty-free sales, will have to be met from other taxes once the curtain falls on duty-free.
Para la Unión, las mayores posibilidades potenciales de reforzar la situación de paz en el entorno cercano y de procurarse nuevos socios comerciales se encuentran del lado de Rusia y Ucrania.
The biggest potential for the Union to cement a state of peace in our immediate surroundings and to acquire new economic partnerships lies with Russia and the Ukraine.