Translator


"inmediaciones" in English

QUICK TRANSLATIONS
"inmediaciones" in English
inmediaciones{feminine plural}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
inmediaciones{feminine}
vicinity{noun} [form.] (area)
Todo esto tuvo lugar en las inmediaciones de un campamento de las Naciones Unidas.
All this took place in the vicinity of a UN camp.
Los ciudadanos que vivan en las inmediaciones nos lo agradecerán.
The people who live in the vicinity of these plants will thank us for it.
el hotel está situado en las inmediaciones del aeropuerto
the hotel is situated in the vicinity of the airport
inmediación{feminine}
vicinity{noun}
Todo esto tuvo lugar en las inmediaciones de un campamento de las Naciones Unidas.
All this took place in the vicinity of a UN camp.
Los ciudadanos que vivan en las inmediaciones nos lo agradecerán.
The people who live in the vicinity of these plants will thank us for it.
También ha pedido a todos aquellos que se encontraban en las inmediaciones del bar de Magennis que declaren íntegra y honestamente.
He has also called on everyone who was in the vicinity of Magennis’s Bar to provide full and frank statements.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "inmediaciones" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Una cuarta parte de las escuelas no tienen acceso al suministro de agua en sus inmediaciones.
A quarter of schools have no water within walking distance.
el hotel está situado en las inmediaciones del aeropuerto
the hotel is situated in the vicinity of the airport
Somos plenamente conscientes de los deseos de Turquía, en particular los relativos a posibles acciones en sus inmediaciones.
We are fully aware of Turkey's concerns, especially, as regards, possible action in its neck of the woods.
Y hoy mismo nos enteramos de que se va a construir un supermercado en las inmediaciones del campo de concentración.
And now we learn that preparations are under way, on the actual site of Auschwitz, for the building of a supermarket.
Así, pues, es fundamental que se establezcan límites vinculantes respecto del ruido de las aeronaves en las inmediaciones de los aeropuertos.
It is, therefore, essential that binding limits should be set on aircraft noise near airports.
Que se lo pregunten, si no, a los vecinos de Coslada, en las inmediaciones del aeropuerto de Barajas en Madrid.
If anyone is unaware of the problem, they only have to ask the people living in the Coslada district near Barajas Airport in Madrid.
Necesitaríamos urgentemente estudios sobre el impacto del microclima y la vegetación en las inmediaciones de las reservas de aguas.
We should call for urgent studies into the effect of microclimates and the effect of vegetation adjacent to water reserves.
en las inmediaciones de la capital
in the area around the capital
que se encuentra en las inmediaciones de la Casa, así como hubo oportunidad de cotemplar parajes naturales en Colorado Springs, donde también se cenó juntos.
The group ate dinner together in Colorado Springs.
También ha pedido a todos aquellos que se encontraban en las inmediaciones del bar de Magennis que declaren íntegra y honestamente.
Sinn Féin President Gerry Adams has called on those responsible to come forward and admit their responsibility for this horrendous murder.
Los cuatro laboratorios están a bordo de contenedores y serán construidos en el mismo lugar de las inmediaciones del laboratorio Rothera Gerritsz.
Les quatre laboratoires sont à bord de conteneurs et seront construits sur place aux abords du laboratoire Rothera Gerritsz.
Cumplió su objetivo principal de proteger a la población de las inmediaciones y permitió que los reactores restantes siguieran funcionando.
It achieved its primary purpose of providing protection for the immediate population and enabled the remaining reactors to continue in operation.
Debido a la competencia y a la reducción de costes, este servicio se está restringiendo cada vez más a Estados miembros concretos y a sus inmediaciones.
Due to competition and cost-cutting that service is increasingly restricted to individual Member States and their immediate environs.
En segundo lugar, convengo igualmente con la imposición de límites comunes de ruido en las inmediaciones de todos los aeropuertos civiles de la Unión Europea.
Secondly, I also agree with setting common noise limits in the areas surrounding all of the European Union's civilian airports.
En segundo lugar, convengo igualmente con la imposición de límites comunes de ruido en las inmediaciones de todos los aeropuertos civiles de la Unión Europea.
Secondly, I also agree with setting common noise limits in the areas surrounding all of the European Union' s civilian airports.
Hablo también en nombre de los demás diputados de mi Grupo cuando digo que nos han consternado los acontecimientos que se han producido últimamente en las inmediaciones de Auschwitz.
I am speaking also for the rest of my Group when I say that recent events concerning Auschwitz shocked us very much.
- (NL) En zonas urbanas muy pobladas el ruido ocasionado por el tráfico, y en concreto el ruido provocado por el tráfico aéreo en las inmediaciones de los aeropuertos, causa un enorme problema.
. (NL) In densely populated urban areas, the traffic noise and the noise around airports, in particular, is a disaster.
No disponen de ninguna red en las inmediaciones y sólo la energía renovable puede darles acceso a suministro eléctrico y al tipo de vida que nosotros damos por descontado.
There are no grids anywhere near them and only renewable energy can give them access to electricity and the sort of life we take for granted.
Probablemente traten de presentar algunas reivindicaciones al Parlamento y no estén simplemente haciendo ejercicio físico en las inmediaciones del mismo.
It is clear that they wish to submit requests through the Members of this House and that they are not simply surrounding Parliament for the good of their health.
proclamar la isla de Raippaluoto, situada en las inmediaciones de Vaasa, reino independiente, lo que permitiría a las compañías marítimas continuar con la venta libre de impuestos.
declaring the island of Raippaluoto off Vaasa an independent kingdom, through which shipping firms can pass and thus continue their tax-free sales.