Translator


"cercanía" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cercanía" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cercanía{feminine}
closeness{noun}
El sufrimiento se transforma cuando experimentamos en nosotros la cercanía
Suffering is transformed when we experience in ourselves the closeness and
encuentran una atmósfera de cercanía y de afecto que ayuda a
elderly and the sick experience an atmosphere of closeness and affection and
por la particular cercanía e intensidad de los vínculos que se
the particular closeness and intensity of the bonds which come to be
proximity{noun}
Protagonice un nuevo comienzo con apertura, democracia y cercanía a las personas.
Begin afresh with openness, democracy and proximity to the people.
En este hecho debemos ver más de una simple cercanía cronológica.
We should see something more in this than simple chronological proximity.
La proximidad geográfica no equivale a cercanía cultural.
Geographic proximity does not equate to cultural closeness.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cercanía" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
sus estructuras pastorales, para dar auténtico testimonio de la cercanía
members and in her pastoral structures in order to bear authentic witness to the
La justicia debe proteger a los ciudadanos con la mayor cercanía posible.
Legal protection must be provided as close to the citizens as possible.
Protagonice un nuevo comienzo con apertura, democracia y cercanía a las personas.
Sack the next person who lies, instead of sacking whistleblowers.
Por el contrario, la enmienda 12 no cumple con el principio de cercanía.
Amendment No 12, on the other hand, runs counter to the subsidiarity principle, in my view.
Hay que dar máxima prioridad al criterio de cercanía con los ciudadanos y al de seguridad legal.
The criteria of friendliness towards citizens and legal security must be given top priority.
Creo que hemos configurado con más cercanía a la práctica las obligaciones de identificación que se han establecido.
I believe that we have made the identification requirements which were laid down more practical.
Señor Presidente, con la cercanía del invierno emerge del Este la amenaza de una nueva crisis del gas.
Mr President, along with the approaching winter season, the threat of a new gas crisis is emerging from the east.
El último punto: debemos llevar más transparencia y mayor cercanía al ciudadano a estos ámbitos.
Finally, we need to introduce more transparency into these areas and ensure that decisions are made closer to the people.
Yo no creo que esto resuelva de manera tan aritmética la cercanía de los ciudadanos a sus representantes.
I do not think such an arithmetical method will resolve the question of the citizens being close to their representatives.
Igual que los anteriormente nombrados, opinamos que el principio de la cercanía tiene que tener un contenido real.
Like the two persons mentioned above, we regard it as important that the principle of subsidiarity be given real meaning.
Pero si [quienes rechazan toda idea de la Última Hora] vieran un signo [de su cercanía] le darían la espalda y dirían: “¡Un engaño que se repite!
And if they see a Sign they turn aside and say, "Transient magic.
Manteneos conscientes de Dios, buscad la cercanía a Él y luchad por Su causa, para que así alcancéis la felicidad.
Fear (be dutiful to) Allah and crave the means to approach Him, and strive in His way in order that you may succeed (or prosper).
Parcelas en las que los poderes regionales deben adoptar posiciones preponderantes por su cercanía al administrado.
These are areas in which regional authorities must assume dominant positions because they are much closer to the people being administered.
Si las consignas son transparencia, democracia y cercanía al ciudadano, estaremos encantados en votar también nosotros a su favor.
We shall be able to discuss this and elect a new Convention able to represent the electorate’ s attitude to Europe’ s future.
Nuestros conciudadanos deben percibir nuestra cercanía y deben saber que no solamente nos ocupamos de los grandes temas europeos.
Our fellow citizens need to understand that we are not in some far off place, that we do not deal only with major European issues.
Ahora esta movilización contra la pobreza es una excelente oportunidad para la coincidencia, la cercanía y la reconciliación, pero,¡atención!
The second is the British Presidency’ s prioritisation of the eradication of poverty, with particular emphasis on Africa.
Sin embargo, estimamos que es una materia que, por el principio de la cercanía, debiera ser reglada por los Estados miembros.
However, we think that this is a matter which should be regulated by the individual Member States because of the principle of subsidiarity.
Por supuesto que queremos la cercanía al ciudadano y los debates personales entre los ciudadanos de la Unión y los diputados.
Obviously we want to bring Europe closer to the people and foster personal discussions between the people in the Union and Members of Parliament.
Con la cercanía de la adhesión de diez nuevos Estados miembros el 1 de mayo y las elecciones del próximo mes de junio, este es el momento crucial.
With the accession of ten new Member States on1May and the elections next June casting their shadow, it is now make or break time.
Con la cercanía de la adhesión de diez nuevos Estados miembros el 1 de mayo y las elecciones del próximo mes de junio, este es el momento crucial.
With the accession of ten new Member States on1 May and the elections next June casting their shadow, it is now make or break time.