Translator


"grueso" in English

QUICK TRANSLATIONS
"grueso" in English
grueso{masculine}
grueso{adjective masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
grueso{masculine}
bulk{noun}
No obstante, el grueso del trabajo se llevará a cabo bajo la Presidencia belga.
The bulk of the work, however, will be done under the Belgian Presidency.
El grueso de la ayuda pública se destina a países como Francia, Alemania e Italia.
The bulk of state aid goes to countries like France, Germany and Italy.
Estamos creando un amplio consenso sobre el grueso de las propuestas recogidas en mi informe.
We are building quite a broad consensus on the bulk of the proposals contained in my report.
grueso{adjective masculine}
thick{adj.}
Una línea negra gruesa indica el punto de separación de la hoja de trabajo.
A thick black line will show where the workpage is split.
Utilice el Pincel para dibujar líneas y curvas gruesas de forma libre.
Use the Brush to paint thick or shaped freeform lines and curves.
El marco interior es hasta 50% más grueso en los pianos Mason & Hamlin
Mason & Hamlin Inner Rims are up to 50% thicker
grueso{adjective}
stout{adj.}
grueso(also: gordo)
bulky{adj.} [Amer.] (sweater)
grueso(also: gordo)
chunky{adj.} (sweater, knitwear)
En lugar de ello, en la cámara secreta del Parlamento hay ahora un grueso documento confidencial que indica que podría haber algo irregular.
Instead, there is now in Parliament’s secret chamber a chunky, confidential document that suggests that something may be amiss.
En lugar de ello, en la cámara secreta del Parlamento hay ahora un grueso documento confidencial que indica que podría haber algo irregular.
Instead, there is now in Parliament ’ s secret chamber a chunky, confidential document that suggests that something may be amiss.
Si me permiten citar la expresión inglesa que utilizó, calificó la situación de Camboya de (una gruesa fachada de democracia).
If I may quote the English expression he used, he called the situation in Cambodia ‘a chunky façade of democracy’.
coarse{adj.} (sand, filter, mesh)
Ha permitido hacer uso de buenos niveles de productividad de forraje grueso en áreas que son infértiles, por ejemplo.
It has been able to make use of good levels of coarse fodder productivity in areas that are infertile, for example.
Los alimentos integrales contienen granos intactos, agrietados o descascarados, granos molidos gruesos o harina elaborada con granos integrales (harina integral).
Whole grain foods contain either intact, flaked or broken grain kernels, coarsely ground kernels or flour that is made from whole grains (whole-meal flour).
fat{adj.} (thick)
No les importan los gruesos informes que indican en cuántos niveles se están ocupando de ellas.
They have no time for fat reports showing how hard we are working for them and at how many levels.
un grueso fajo de dólares
a fat wad of dollar bills
El pesado buque cisterna europeo, con doce capitanes -algunos más gruesos, otros más delgados- no avanza y no tiene marcado un curso claro.
The cumbersome tanker of Europe with its 12 captains - some fatter, some thinner - is not making headway or following a definite course.
heavy{adj.} (thick)
Primer Ministro, usted toma el mando de un barco sin rumbo que navega en una mar gruesa.
Prime Minister, you take the helm of a craft lacking direction, wallowing in heavy seas.
Es grotesco que los gobiernos nacionales de la Unión Europea elaboren las políticas públicas detrás de una gruesa cortina de secretismo.
It is grotesque that in the European Union national governments make public policy behind a heavy curtain of secrecy.
Lluvias torrenciales, fuertes vientos y mar gruesa han dejado el centro de la ciudad turística de Funchal irreconocible y también han dejado devastación y muerte a su paso.
Torrential rain, strong winds and heavy seas rendered the centre of the tourist city of Funchal unrecognisable and left devastation and death in their wake.
rubbery{adj.} (lips)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "grueso" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El grueso de la inversión en este sector debe proceder del sector privado.
The prime investment for the sector has to come from the private sector.
En este campo los Estados miembros conservan el grueso de las responsabilidades.
This is just an example of how horizontal policies and vertical sectoral solutions complement each other.
El grueso de los fondos destinados a la investigación se concede por motivos de competencia.
Most funding for research is granted for reasons of competition.
El contorno más grueso le proporcionará una primera impresión del resultado.
An outline shows a preview of the result as you go.
Así pues, el grueso del Grupo del Partido Popular Europeo votará a favor de la propuesta.
The vast majority of the Group of the European People's Party will therefore vote in favour of the proposal.
La grueso de la historia está de parte de la Unión Europea.
The broad sweep of history is on the side of the European Union.
También creo que conviene implicar a las ONG, al grueso de la sociedad y a los ciudadanos de estos países.
I also believe in involving the NGOs, mainstream society and the citizens of those countries.
La Comisión también puede hacer suya una parte de las enmiendas 17 y 20, pero no el grueso de las mismas.
The Commission can accept Amendments Nos 17 and 20 in part but rejects most of the substance of these amendments.
De otro modo, la administración de los recursos se demora y se reduce el grueso de la ayuda.
Otherwise, the management of funds will be time-consuming and will lead to a situation in which the impact of aid is weakened.
Apoyamos el grueso del informe del Sr. Maaten.
We can support the broad thrust of Mr Maaten's report.
En el trazo grueso que tenemos en nuestro mapa no queda claro si va un poco más al norte o un poco más al sur.
In the rough sketch we have on our map it is not clear whether it goes a little further north or a little further south.
Si se tienen que reducir las cuotas, ahora corresponde a los antiguos Estados miembros cargar con el grueso de dichas reducciones.
If quotas are to be reduced, then it is the turn of the old Member States to bear the brunt of these reductions.
llegó a la meta con el grueso del pelotón
he finished with the main bunch
y luego en el grueso del apartado se habla sensatamente de 'Macedonia?.
Certainly the title in the English version says "FYROM" and then the body of the paragraph sensibly says "Macedonia".
y luego en el grueso del apartado se habla sensatamente de 'Macedonia?.
Certainly the title in the English version says " FYROM " and then the body of the paragraph sensibly says " Macedonia ".
el grueso de la manifestación
the main body of the demonstration
En tercer lugar, en cuanto a las opciones de exención, el límite del 7,5% asegura que el grueso del Fondo llega a su destino real.
Thirdly, with regard to the exemption options, the 7.5% limit ensures that the lion's share of the Fund reaches its actual goal.
En tercer lugar, en cuanto a las opciones de exención, el límite del 7,5 % asegura que el grueso del Fondo llega a su destino real.
Thirdly, with regard to the exemption options, the 7.5 % limit ensures that the lion's share of the Fund reaches its actual goal.
corta el pan demasiado grueso
he slices the bread too thick
El grueso de estas suscripciones se transferirá, tras la desintegración de la CECA, al balance de cuentas de la UE y quedará a cargo de la Comisión.
When the ECSC Treaty expires these loans will be incorporated in the EU balance sheet and be managed by the Commission.