Translator


"escamotear" in English

QUICK TRANSLATIONS
"escamotear" in English

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "escamotear" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Y a este respecto se plantean dos problemas que de nada sirve escamotear.
Here we are faced with two problems that I see no reason to hide.
No podemos escamotear la gravedad de lo que está ocurriendo en Zimbabue, hace ya muchas semanas.
We cannot hide the seriousness of what has been going on in Zimbabwe for many weeks now.
Por este motivo, es estúpido privarse unos y otros de nuestro tiempo de palabra para escamotear un debate fundamental.
That is why it is stupid to deprive some of us of our speaking time in order to skip over a crucial debate.
Para poder escamotear al pueblo del Reino Unido el referendo que le prometió, ya que sabe que no puede ganarlo.
So that he can con the people of the United Kingdom out of the referendum he promised them because he knows he cannot win it.
No aceptamos semejante opción de la Comisión y consideramos que no se puede escamotear en este momento esa cuestión fulcral.
We reject the Commission's option and think that this vital question cannot be put to one side at this moment in time.
Eso no lo podemos escamotear.
We cannot ignore that fact.
¿Cómo se puede escamotear así el estudio realizado por IFREMER en dos temporadas, con observadores de cinco nacionalidades?
But this argument completely ignores the study carried out by the IFREMER, which covered two seasons and included observers from five countries.
No podré explayarme sobre estas cuestiones en esta ocasión, porque deseo abordar otro punto que pienso que el señorVerhofstadt ha intentado escamotear.
I will not be able to expand on these various points now, because I would like to address another point that I feel MrVerhofstadt glossed over.
No podré explayarme sobre estas cuestiones en esta ocasión, porque deseo abordar otro punto que pienso que el señor Verhofstadt ha intentado escamotear.
I will not be able to expand on these various points now, because I would like to address another point that I feel Mr Verhofstadt glossed over.
Poder ejecutivo y poder legislativo están a partir un piñón para escamotear, como en el famoso cuadro de Vermeer, la verdad a los ojos de los curiosos que son los ciudadanos europeos.
The executive and legislative powers are thick as thieves, dodging the truth, like in the famous Vermeer painting, in view of the onlookers, European citizens.
El intento de división es evidente: pretende escamotear lo esencial, pero ya lo ha repudiado debidamente la reciente manifestación organizada en Bruselas.
This is an obvious attempt at dividing and ruling: it is also trying to hide the wood for the trees, the kind of action recently been duly repudiated by the demonstration held in Brussels.
Poder ejecutivo y poder legislativo están a partir un piñón para escamotear, como en el famoso cuadro de Vermeer, la verdad a los ojos de los curiosos que son los ciudadanos europeos.
The position of the People's Group is very clear and we will continue to work to ensure the openness and transparency of the European institutions and also to strengthen them.