Translator


"entrever" in English

QUICK TRANSLATIONS
"entrever" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
esto deja entrever una posible solución
this gives a glimpse of a possible solution
nunca ne dejó ni entrever sus sentimientos
she never allowed me a glimpse of her feelings
podía entrever indistintamente …
I could dimly make out
Después de Alemania y del Yemen, Corea entrevé ahora una perspectiva de cooperación para superar su muro interno.
Following the example of Germany and Yemen, Korea can now begin to see the prospect of cooperation with a view to overcoming this internal frontier.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "entrever":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "entrever" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
es ofrecido por nosotros, nos es difícil no entrever en este Sacrificio
persona Christi, we find it difficult not to recognize therein the presence of
De momento, el progreso es real y nos permite entrever verdaderas esperanzas en este asunto.
There is currently concrete progress which points to real hope in this area.
Pero el informe Korhola deja entrever muchas dificultades para todos los que desean mayor claridad.
The report by Mrs Korhola, however, contains several pitfalls for everyone to clearly see.
Al mismo tiempo, el debate ha dejado entrever la posibilidad de alcanzar un compromiso en algunas áreas.
At the same time, the debate has indicated the possibility of compromise in some areas.
Esta circunstancia permite entrever lo complicado y confuso que es el debate en torno al PVC.
This is an early indicator of how difficult and confusing the entire discussion surrounding PVC is.
El informe deja entrever perfectamente los esfuerzos de la Comisión por lograr la indemnización por daños.
The efforts of the Commission to make good the damage can be clearly recognized in the report.
pero si alguno consigue entrever algo de [ese conocimiento], es perseguido [en adelante] por una llama lacerante.
Except him who snatches a fragment by stealth, then there follows him a brightly shining flame.
Desde la industria se deja entrever que se requiere un periodo muy largo para las adaptaciones técnicas de los nuevos modelos.
Industry suggests that technical adjustments to models require more time.
A este respecto, me preocupa que en todos los informes se dejen entrever los camiones de 60 toneladas.
In that respect, I am concerned at the fact that 60-tonne lorries have been allowed to creep into all the reports.
En mi opinión, el propio modo en que se rechazaron las afirmaciones también deja entrever una falta de respeto grave.
In my opinion, the very way in which this was rejected also demonstrates a serious lack of respect.
en necesidad, abre los corazones para entrever, más allá del mal y el sufrimiento, más allá del pecado y la muerte, una nueva esperanza.
opens hearts to a new hope going beyond evil and suffering, beyond sin and death.
El informe del highlevel group of experts deja entrever que existe la posibilidad de un avance global.
The report by the high-level group of experts suggests that the possibility exists of a more comprehensive approach.
todo deja entrever que habrá enfrentamientos
everything seems to suggest that there will be clashes
Pero en todo caso deja entrever posibilidades de evolución bastante interesantes para la Unión Europea.
But it does, at least, make it possible to anticipate some rather interesting options for development of the European Union.
nunca ne dejó ni entrever sus sentimientos
she never allowed me a glimpse of her feelings
esto deja entrever una posible solución
this gives a glimpse of a possible solution
Las enmiendas presentadas al informe del señor Kreissl-Dörfler no dejan entrever que se haya establecido ninguna prioridad.
The amendments that have been tabled to Mr Kreissl-Dörfler’s report show no evidence of any priorities having been set.
Prudente, porque un análisis realista de los gastos que se realizarán realmente permite entrever un margen apreciable de reajuste.
And prudent because a realistic analysis of the real expenditure reveals an appreciable margin for readjustment.
Las enmiendas presentadas al informe del señor Kreissl-Dörfler no dejan entrever que se haya establecido ninguna prioridad.
The amendments that have been tabled to Mr Kreissl-Dörfler’ s report show no evidence of any priorities having been set.
Todos -creo- coincidimos asimismo en deplorar la manifestación de xenofobia y racismo que se dejó entrever en determinadas actuaciones.
We all, I believe, agree in our condemnation of the xenophobia and racism which was apparent in certain actions.