Translator


"englobar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"englobar" in English
englobar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
El enfoque adoptado debe englobar todos los soportes de imágenes.
The approach must include all forms of image transmission.
Como ustedes saben, el apartado "Derechos humanos" no puede englobar más de cinco temas.
As you know, we can only include five items in the 'Human Rights' section.
Como ustedes saben, el apartado " Derechos humanos " no puede englobar más de cinco temas.
As you know, we can only include five items in the 'Human Rights'section.
to encompass[encompassed · encompassed] {v.t.} [form.] (include)
Ahora bien, el concepto de refugiado debe englobar tanto la dimensión de género como la dimensión social.
However, the concept of refugee must encompass both the gender aspect and the social aspect.
Estamos elaborando una declaración que englobe toda la cooperación transatlántica.
We are drawing up a declaration, to encompass the entire range of transatlantic cooperation.
Ser europeo significa también englobar generosamente nociones de otras personas muy distintas de las nuestras.
To be European is also to encompass a generous inclusivity about people's notions very different from our own.
Como ejemplo puede mencionarse la ampliación de la directiva para englobar también a las personas jurídicas.
One example that can be cited is the extension of the Directive to embrace legal entities.
Se trata, en realidad, de la negociación de un paquete, de un compromiso que lo engloba todo y que no tiene que despedazarse.
The whole thing was a package deal, an all-embracing compromise, and it must not be torn asunder.
En prime lugar, engloba de manera muy completa el tema básico y las cuestiones que se plantearon en la audiencia pública organizada por la Comisión REX el año pasado.
First of all, it very comprehensively embraces the subject matter and issues raised at the public hearing organized by the REX Committee last year.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "englobar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Como ustedes saben, el apartado "Derechos humanos" no puede englobar más de cinco temas.
As you know, we can only include five items in the 'Human Rights' section.
Como ustedes saben, el apartado " Derechos humanos " no puede englobar más de cinco temas.
As you know, we can only include five items in the 'Human Rights'section.
Por lo tanto, era muy difícil englobar en una única propuesta realidades tan diferentes.
It was therefore very difficult to combine such different realities in a single proposal.
Esta política debe englobar todos lo aspectos del concepto de calidad.
This policy must cover all aspects of the concept of quality.
Pero en el futuro, creo que cualquier concertación debería englobar al conjunto de los presidentes de Grupo.
But in the future I think that any consultations should concern all group leaders.
Una simplificación así podía englobar la supresión gradual del mecanismo de correcciones existentes.
This simplification could include the gradual elimination of the existing correction mechanism.
El enfoque adoptado debe englobar todos los soportes de imágenes.
The approach must include all forms of image transmission.
Ahora bien, el concepto de refugiado debe englobar tanto la dimensión de género como la dimensión social.
However, the concept of refugee must encompass both the gender aspect and the social aspect.
Como ejemplo puede mencionarse la ampliación de la directiva para englobar también a las personas jurídicas.
One example that can be cited is the extension of the Directive to embrace legal entities.
La recuperación ha acabado por englobar cualquier cosa.
Recovery is stretching definitions to the extreme.
Ser europeo significa también englobar generosamente nociones de otras personas muy distintas de las nuestras.
To be European is also to encompass a generous inclusivity about people's notions very different from our own.
Deseo, pues, que hagamos hincapié en el aspecto democrático que e-Contenidos - es decir, el contenido digital - puede englobar.
I therefore want us to emphasise the possible democratic aspect of digital content or e-content.
Esta reforma debe adoptar un buen marco y debe englobar a la comunidad pesquera, a los consumidores y a los ciudadanos.
This reform must adopt a bold framework and must get the fishing community, consumers and citizens on board.
Es positivo además que el programa se amplíe de modo que pueda englobar también a los países de la Europa Central y Oriental.
It is also good that the programme is being expanded to include countries in central and eastern Europe too.
El proyecto de la Comisión estaba redactado en términos bastante generales como para englobar toda clase de responsabilidades penales.
The Commission text was written in sufficiently general terms so that all types of criminality could be included.
La evaluación de riesgos debería tener un carácter global y englobar también las posibles repercusiones a largo plazo.
There would have to be a thorough evaluation of the risks involved, and that would have to extend to an assessment of possible delayed effects.
Estoy de acuerdo con la anterior oradora en que también tenemos que englobar la protección de los derechos humanos en el proceso de Kimberley.
I agree with the previous speaker that we also need to enshrine the protection of human rights in the Kimberley Process.
Theato, »autoridad judicial» es un término más comprensible que podía englobar ambos conceptos.
Perhaps, in the attempt made by Mrs Theato, "judicial authority' is a more comprehensive term that could incorporate both concepts.
En mi opinión, la política europea debería englobar las ayudas, el respeto por los derechos humanos, la política comercial con África y la inmigración.
I believe that a European policy has to link aid, respect for human rights, trade policy with Africa and immigration.
Dicho plan debería englobar todos los ámbitos: el empleo, la inclusión y la salud, la educación y la formación, y la reforma de la administración pública.
The plan must cover all areas: employment, inclusion and health, education and training, and public administration reform.