Translator


"curtailed" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"curtailed" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
curtailed{past participle}
In addition, police action has curtailed the cruel methods of killing these dogs at the end of the hunting season.
Por otra parte, la acción policial ha reducido los crueles métodos de sacrificio de estos perros al finalizar la temporada de caza.
The Council has curtailed the duration of the programme - 4 years instead of the 5 originally envisaged, but the budgetary allocation remains the same.
El Consejo ha reducido su duración - 4 años en lugar de los 5 previstos en principio - pero la dotación presupuestaria sigue invariable.
The opposition has been systematically obstructed and silenced, press freedom comprehensively curtailed, and the arrangements for the elections disrupted.
Se ha obstruido y silenciado la acción de la oposición, la libertad de la prensa se ha reducido en gran medida y se han interrumpido los preparativos de las elecciones.
Therefore, we want to curtail the abuse of the use of gill nets, not their proper use.
Por lo tanto, queremos reducir el uso indebido de las redes de enmalle, no su uso adecuado.
They want to curtail the Member States’ ability to adjust things to their own traditions and needs.
Quieren reducir la capacidad de los Estados miembros para ajustar las cosas según sus propias tradiciones y necesidades.
Yet no mention of industrial fisheries which fish for non-human consumption being curtailed.
Y sin embargo, nadie habla de reducir la pesca industrial destinada al consumo no humano.
I have to point out that half of those applauding voted to curtail the debate.
He de señalar que la mitad de los que aplauden votaron por abreviar el debate.
Mrs Harms, no one in this House wishes to curtail the right to free Internet access.
Señora Harms, nadie en esta Cámara desea restringir el derecho al libre acceso a Internet.
The European Parliament has been forced to severely curtail the possibilities of military use.
El Parlamento Europeo se ha visto obligado a restringir en gran medida las posibilidades del uso militar.
The authorities who want to curtail freedom know that young people are the main protagonists of change.
Las autoridades que quieren restringir la libertad saben que los jóvenes son los principales protagonistas del cambio.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "curtailed" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Freedom of expression is fundamental and in principle must never be curtailed.
La libertad de expresión es esencial y, por regla general, no debe sufrir menoscabo.
Parliament should not allow its powers to be curtailed in this way.
El Parlamento no debería permitir que se recorten de esa manera sus poderes.
The present course, where liberties are curtailed step by step, must come to an end.
El camino actual, en el que las libertades se recortan medida tras medida, tiene que acabarse.
Since 1989, the autonomy of the large Hungarian minority has also been greatly curtailed.
Desde 1989, la autonomía de la amplia minoría húngara también ha sufrido grandes recortes.
Anyone valuing freedom of choice for parents will not allow this freedom to be curtailed.
Cualquiera que valore la libre elección de los padres no permitirá que se limite esta libertad.
This means that the rights of minorities have been curtailed.
Ello significa que los derechos de las minorías se verán recortados.
In essence, the electorate is having its influence curtailed.
En definitiva, el electorado está viendo menoscabada su influencia.
We have therefore ended up in a situation where women's rights are, in some cases, being curtailed.
Con ello, los derechos de las mujeres empeorarán en algunos casos.
They have warned that human rights must not be curtailed on the pretext of combating terrorism.
Han advertido que los derechos humanos no se pueden limitar con la excusa de combatir el terrorismo.
We will make it clear to Europe's citizens exactly who has curtailed their rights in this area.
Dejaremos claro a los ciudadanos de Europa quién ha recortado exactamente sus derechos en este ámbito.
It is important to ensure that consumer protection is not curtailed or environmental protection reduced.
Es importante garantizar que la protección del consumidor y medioambiental no se vea mermada.
For reasons I am unaware of the debate on Kosovo was curtailed since questions had to follow.
Por razones que desconozco, se ha interrumpido el debate sobre Kosovo porque deba seguir el turno de preguntas.
In recent years, more and more fundamental rights have been curtailed in the name of combating terror.
En los últimos años, se han recortado más y más derechos fundamentales en nombre de la lucha contra el terrorismo.
Since 1989, the autonomy of the large Hungarian minority has also been greatly curtailed.
Todo el que se oponga a esta noción es considerado enemigo y asociado con las antiguas ocupaciones turcas, alemanas y húngaras.
Technological innovation will be curtailed as a result.
De este modo se frena la renovación tecnológica.
Any Parliament which allows its rights to be curtailed by a government of any kind should cease to function.
Todo Parlamento que permita que sus derechos se vean mermados por cualquier tipo de gobierno debería dejar de funcionar.
Use of early corticosteroids, especially dexamethasone, to treat or prevent CLD should be curtailed until more research has been performed.
El uso de esteroides tempranos debe restringirse hasta que se haya realizado más investigación.
In recent years, fundamental rights have increasingly been curtailed as part of the so-called war on terror.
En los últimos años, los derechos fundamentales se han visto cada vez más mermados como parte de la llamada guerra contra el terror.
It was also important to us that commitments entered into should not be affected and curtailed across the headings.
Para nosotros también era importante que las rúbricas no perjudicaran a los compromisos acordados y que tampoco los limitaran.
If, however, the funding is not replenished, the exchange programmes in the countries of Western Europe will inevitably be curtailed.
Pero si no se elevan los créditos, los programas de intercambio se verán limitados a los Estados de la Europa occidental.