Translator


"cerciorarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cerciorarse" in English
cerciorarse{reflexive verb}
cerciorar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cerciorarse{reflexive verb}
La Comisión debería cerciorarse de que no se ponen este tipo de trabas.
Your Commission should make sure that such obstruction does not occur.
Ahora depende de los activistas de Francia y del Reino Unido cerciorarse de que sus gobiernos lo respetan.
It is now up to activists in France and in the UK to make sure that their governments respect this.
De esta manera la Comisión tendrá más tiempo para deliberar sobre el particular y para cerciorarse de que el texto está en orden.
That will also give the committee some more time to deliberate on the matter and make sure that the text is correct.
Y les diría a nuestros invitados que por favor vayan a almorzar y se cercioren de que todo es seguro.
I would say to our guests: please go and have a good lunch and be assured that it should be safe!
Señor Presidente, señora diputada, señoras y señores, sólo puedo asegurarle de nuevo y me he cerciorado además en los servicios competentes: va a haber un plan de acción de este tipo.
Mr President, Mrs Zorba, ladies and gentlemen, I can only assure you once again, and I have also checked with the appropriate departments, that there will indeed be an action plan of this kind.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "cerciorarse":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cerciorarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Comisaria ha estado dos veces en nuestro país y ha podido cerciorarse.
The Commissioner herself came to our country twice and was able to ascertain that.
Ha dicho usted que hay que cerciorarse de que se aplican efectivamente las medidas.
You mentioned ensuring that the measures are effectively implemented.
La Comisión debería cerciorarse de que no se ponen este tipo de trabas.
Your Commission should make sure that such obstruction does not occur.
Todo el mundo tiene que poder cerciorarse sobre la seguridad.
All manufacturers must be able to demonstrate the safety of their products.
Ahora depende de los activistas de Francia y del Reino Unido cerciorarse de que sus gobiernos lo respetan.
It is now up to activists in France and in the UK to make sure that their governments respect this.
Para cerciorarse de ello, consulte, por favor, la lista de organizaciones de pacientes en la categoría Enlaces.
Please also check the list of patient organisations under Links.
Para cerciorarse basta con hojear los periódicos.
All you need to do is flick through the newspapers.
No obstante, el señor Sonik también quería cerciorarse de si el Consejo está satisfecho con la respuesta de China.
MrSonik also wished to establish whether the Council was satisfied with the response by the Chinese side, however.
No obstante, el señor Sonik también quería cerciorarse de si el Consejo está satisfecho con la respuesta de China.
Mr Sonik also wished to establish whether the Council was satisfied with the response by the Chinese side, however.
Otra cosa importante en mi opinión es cerciorarse de que la labor de control tenga lugar en circunstancias fiables.
In my view, another important aspect is to obtain an assurance that inspection will be carried out under reliable conditions.
De esta manera la Comisión tendrá más tiempo para deliberar sobre el particular y para cerciorarse de que el texto está en orden.
That will also give the committee some more time to deliberate on the matter and make sure that the text is correct.
Los ciudadanos de la Unión Europea necesitan tiempo e información para cerciorarse de lo que puede hacer y de lo que no puede hacer el Defensor del Pueblo.
European citizens need time and information to understand what the Ombudsman can and cannot do.
Quizá convenga cerciorarse de esto.
It might be helpful to verify this.
Por consiguiente, los Estados miembros deberían ponerse a trabajar, y la Comisión debería cerciorarse de que se realiza un trabajo sólido.
The Member States should subsequently set to work, and the Commission should see to it that sound work is carried out.
Por ello, la Comisión ha debatido con cada uno de ellos para cerciorarse de que sus propuestas reflejen sus inquietudes y sus puntos de vista.
That is why the Commission spoke with each of them to ensure that its proposals reflected their concerns and their point of view.
Primero habrá que cerciorarse de que en la práctica esta medida no distorsione la competencia y no dé lugar a un incremento de los costes globales.
Firstly we must consider in real terms whether this would lead to distortion of competition and an increase in the total costs.
De conformidad con el Convenio, están obligados a cerciorarse de que la importancia de la situación justifique semejante contribución al sistema.
Under the Convention they are obliged to see to it that the importance of the situation justifies any such input into the system.
Con sus decisiones de compra, se encuentran en posición de ejercer una gran influencia, pero deben cerciorarse hacer buen uso de ella.
By making purchasing decisions, they are in a position to exert a great deal of influence, but they must ensure that they make good use of it.
cerciorarse de algo
to make certain of sth
Insto a la Comisión a que investigue las tasas de seguro para los menores de 25 años en Irlanda, a fin de cerciorarse de que no se está abusando del mercado.
I urge the Commission to investigate insurance rates for under-25s in Ireland to ensure that no abuse of the market exists.