Translator


"anchoring" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
anchoring{noun}
The alignment options depend on the type of object and its anchoring.
Las opciones de alineación dependen del tipo de objeto y del anclaje de éstos.
This function is not available for character anchoring.
Esta función no está disponible para el anclaje como carácter.
Further information about the different anchoring is contained in the Help about Format - Anchor.
Para obtener información detallada sobre los diferentes anclajes consulte la ayuda de Formato - Anclaje.
anclar[anclando · anclado] {v.t.} [naut.]
You can anchor an object to the page, to a paragraph, or even to a character.
Puede anclar un objeto a la página, al párrafo, al carácter o como carácter.
You can anchor an object to the page, to a paragraph or as a character.
Puede anclar un objeto a la página, al párrafo o como carácter.
If you select this option, the graphic will be anchored on the paragraph.
Seleccione esta opción para anclar la imagen al párrafo.
The Council has not accepted the inspection of ships at anchor, nor is its stance as firm as Parliament's on refusal of access for the very worst ships.
El Consejo no ha aceptado la inspección de buques fondeados y su postura no es tan firme como la del Parlamento en cuanto a la denegación de acceso a los buques en muy mal estado.
to anchor[anchored · anchored] {transitive verb} [idiom]
The state institutions are not democratically accountable and state power is not anchored in the rule of law.
Las instituciones del Estado no son responsables democráticamente y el poder estatal no está sujeto al Estado de Derecho.
That would help anchor expectations within the market, as well as fulfilling the important accountability mandate of the ECB.
Esta medida contribuiría a asegurar las expectativas en el mercado, y cumpliría asimismo con el importante mandato del BCE de rendir cuentas.
Anchoring the Advantages
Ventajas aseguradas
Conservative, free-market thinking Europe, even here in the European Parliament, refuses to anchor the European social model as a task in the European constitution.
La Europa conservadora, con mentalidad de libre mercado, rechaza, incluso aquí en el Parlamento, que la Constitución europea incluya la tarea de asegurar un modelo social europeo.
aferrar[aferrando · aferrado] {v.t.} (con el ancla)
Measures which are firmly anchored in budgetary discipline, in the coordination of macroeconomic policies and in the existence of sustainable growth policies.
Medidas aferradas a la disciplina presupuestaria, la coordinación de políticas macroeconómicas y la existencia de políticas de crecimiento sostenibles.
anchor{noun}
If this type of anchor is selected, the anchor icon appears at the top left corner.
Si ha seleccionado este anclaje, aparecerá el símbolo del ancla en la esquina superior izquierda.
The euro is an anchor to which the Member State economies are tied.
El euro es un ancla a la que están atadas las economías de los Estados miembros.
Use this text box to assign an anchor name to the hyperlink.
Utilice este cuadro de texto para asignar un nombre de ancla a un hiperenlace.
If this type of anchor is selected, the anchor icon appears at the top left corner.
Si ha seleccionado este anclaje, aparecerá el símbolo del ancla en la esquina superior izquierda.
The euro is an anchor to which the Member State economies are tied.
El euro es un ancla a la que están atadas las economías de los Estados miembros.
Use this text box to assign an anchor name to the hyperlink.
Utilice este cuadro de texto para asignar un nombre de ancla a un hiperenlace.
If this type of anchor is selected, the anchor icon appears at the top left corner.
Si ha seleccionado este anclaje, aparecerá el símbolo del ancla en la esquina superior izquierda.
If you choose " anchor as character, " this function is not available.
La función no estará disponible si se ha seleccionado un anclaje como carácter.
This list box is only active if the anchor to character is selected.
Determine aquí la posición del objeto para cuando haya elegido el anclaje al carácter.
anchor{noun} [idiom]
áncora{f} [naut.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "anchoring" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
If the object is within a frame, you also have the option of anchoring the object to the frame.
Si el objeto está incorporado a un marco, también tiene la posibilidad de anclarlo en el marco.
Your intervention is also an act of faith in Europe, and one that you propose anchoring in our civil society.
Su intervención es también un acto de fe en Europa, cuyas raíces propone asentar en la sociedad civil.
The ECB has to fight inflation tenaciously, and anchoring inflation expectations is key in this regard.
El BCE tiene que luchar tenazmente contra la inflación, y frenar las expectativas de inflación es clave en este empeño.
Nevertheless, fiscal policy should be maintained on a sustainable course, anchoring expectations of an ordered resolution of the crisis.
Sin embargo, la política fiscal debe mantenerse en un marco sostenible, afianzando las expectativas de una salida ordenada de la crisis.
All of this underlines the concrete interest in anchoring the concept of the European dimension in the different educational systems.
Lo que acabo de decir resalta el interés concreto del concepto para la fijación de la dimensión europea en los diferentes sistemas educativos.
The anchoring of social objectives and rights is pointing the way to the next task: the creation and construction of a European social union.
La fijación de los objetivos y derechos sociales indica el camino a la siguiente tarea: la creación y construcción de una unión social europea.
It is also the best recipe for anchoring stability in the western Balkans and driving reforms that enhance fundamental freedoms in Turkey.
También es la mejor receta para consolidar la estabilidad en los Balcanes occidentales e introducir reformas que amplíen las libertades fundamentales en Turquía.
The mistake was made when President Putin's country was invited to join the Council of Europe and the G-8, before anchoring the rule of law into its culture.
El error se cometió cuando se invitó al país del Presidente Putin a unirse al Consejo de Europa y al G-8, antes de que arraigara el Estado de Derecho en su cultura.
However, I am also particularly pleased that the European Parliament has succeeded in anchoring bee protection as a licensing criterion for the first time.
Sin embargo, también me agrada particularmente que el Parlamento Europeo haya logrado fijar por vez primera como criterio de autorización la protección de las abejas.
You yourselves must ensure the proper anchoring of your own responsibility in budgetary law, and this even applies to the President of the Council.
Sus Señorías deben velar por que la responsabilidad del Parlamento quede firmemente establecida en el derecho presupuestario, y éste se aplica incluso al Presidente del Consejo.
Far more important is greater awareness of the need for anchoring more firmly the character of the Union as a union of democratic constitutional states.
Es casi más importante que seamos plenamente conscientes de la necesidad de consagrar enérgicamente el carácter de la Unión como federación de Estados de derecho democráticos.
The first thing we noticed is that, contrary to what is sometimes thought, the Stability Pact has proven its usefulness in anchoring budget deficits.
Lo primero que observamos es que, a pesar de lo que se suele pensar, el Pacto de Estabilidad ha demostrado ser de gran utilidad a la hora de controlar los déficit presupuestarios.
I am thinking here of the Balkan states in particular and neighbouring countries such as Ukraine which need anchoring in peace, prosperity and western security.
Me refiero a los estados balcánicos en particular y a países vecinos, como Ucrania, que necesitan la paz, la prosperidad y la seguridad que Occidente les puede ofrecer.
We would also be making an immense contribution towards anchoring the idea of Europe more firmly in the minds of our young people than some of us may have managed in the past.
Haríamos algo gigantesco para que la idea de Europa penetrase más en las cabezas de los jóvenes de lo que se ha logrado hasta ahora con alguna que otra medida.
This anchoring of the Union in the law is strikingly symbolised by its highest officials taking the oath in front of the entire European Court of Justice.
Esta cimentación de la Unión en el Derecho queda notoriamente simbolizado en el acto durante el cual los altos funcionarios juran su puesto ante el Tribunal Europeo de Justicia al completo.
Liberals in this House wish Mr Erdoğan and his government every success in creating a true democracy and anchoring it in our European club of democratic nations.
Los liberales de esta Cámara desean al señor Erdoğan y a su gobierno mucho éxito en la creación de una auténtica democracia y su arraigo en nuestro club europeo de países democráticos.
The increased and strengthened role of the European Parliament fits well with anchoring this matter into national parliamentary procedures in every Member State.
La función del Parlamento Europeo, acrecentada y afianzada, concuerda perfectamente con la incorporación de este asunto en los procedimientos parlamentarios de todos los Estados miembros.
We won't know whether to laugh or cry when the country least sympathetic to integration turns out to be the winner when it comes to anchoring policing issues within the national framework.
¿Hay para llorar o reir, si pensamos que el país más contrario a la integración parece ser el más partidario de que las cuestiones policiales reciban el respaldo nacional?