Translator


"solicitar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Los diplomáticos nacionales podrán solicitar los puestos vacantes publicados.
National diplomats will be able to apply for published vacant posts.
Basándose en esta resolución, Irlanda puede solicitar dichas subvenciones.
On the basis of this act, Ireland has the right to apply for a contribution by the Community.
Tienes que solicitar la prórroga antes de que finalice el periodo inicial de 3 meses.
You must apply for the extension before the end of the initial 3-month period.
to ask for {v.i.}
El ponente tiene derecho a solicitar un aplazamiento a menos que existan objeciones.
The rapporteur is entitled to ask for a delay unless there are objections.
Ahora quiero solicitar la intervención del Presidente de la Comisión.
Now I would like to ask the President of the Commission to speak to us.
Quisiera solicitar a la Comisión que aborde este asunto con carácter de urgencia.
I would ask the Commission to deal with this matter as a matter of urgency.
Los pueblos africanos no han pedido ni solicitado derechos exclusivos sobre la compasión divina.
Africans have neither solicited nor won exclusive compassion or divine patronage.
Por lo tanto, nos sentimos escépticos respecto a esta resolución del Parlamento Europeo que solicita opiniones.
We are therefore sceptical about this opinion-soliciting resolution from the European Parliament.
En dicha consulta se solicitó la opinión de los Estados miembros, empresas, ONG, particulares y, por supuesto, el Parlamento Europeo.
That consultation solicited opinion from Member States, business, NGOs, individuals and, of course, the European Parliament.
to claim[claimed · claimed] {v.t.} (apply for)
Según el ACNUR, hay 750 000 personas en el mundo que podrían solicitar asilo.
According to the UNHCR, there are 750 000 people in the world who could claim asylum.
Los usuarios podrán solicitar una compensación mínima equivalente a:
Passengers may claim a minimum compensation equivalent to:
Haz clic aquí para solicitar tu licencia de actualización gratuita >
Click here to claim your upgrade license >
to canvass[canvassed · canvassed] {v.t.} [bus.] (orders)
Banotti, que había acudido a solicitar el voto a mi ciudad de residencia.
I was with Mrs Banotti, who was canvassing in my home town yesterday.
Digo a propósito "solicitaremos" porque, como saben todos ustedes, se trata de una tarea descomunal.
I deliberately say 'canvass' because you all know that this is a mammoth task.
Numerosos Estados miembros de la UE participaron antes de la Asamblea General en la elaboración de la resolución y solicitaron su aprobación a otros países.
In the lead-up to the session of the General Assembly, numerous Member States of the EU were involved in the drafting of the resolution and in canvassing other states to approve it.
to desire[desired · desired] {v.t.} [form.] (request)
Así pues, me muestro ampliamente de acuerdo con la ponente cuando solicita una mayor transparencia en las ayudas estatales.
I can thus give a great deal of support to the rapporteur in her desire to make the state aid process more open.
Creo que dicho texto contiene todos los elementos de evaluación solicitados.
I think it contains all the desired information.
De la respuesta de su representante deduzco, no obstante, que ahora es precisamente lo contrario, que se necesita la unanimidad para que se nos conceda la claúsula que hemos solicitado.
Now, I understand from the Council representative that it is precisely the opposite, that in fact unanimity is required for us to be able to get the exemption we desire.
Señor Presidente, no es necesario solicitar votaciones por separado para las enmiendas.
Mr President, it is not necessary to request a separate vote for the amendments.
Sin embargo, el Parlamento puede solicitar esa propuesta en virtud del artículo 138 B.
Nevertheless, Parliament can request such a proposal because of article 138b.
Un tribunal puede solicitar un dictamen consultivo durante un juicio, pero no así un individuo.
A court can request an advisory opinion during a trial, but an individual cannot.
Los diplomáticos nacionales podrán solicitar los puestos vacantes publicados.
National diplomats will be able to apply for published vacant posts.
Tienes que solicitar la prórroga antes de que finalice el periodo inicial de 3 meses.
You must apply for the extension before the end of the initial 3-month period.
Debe ponerse en contacto con una autoridad de certificación y solicitar un certificado.
Contact a certification authority and apply for a certificate.
Los diplomáticos nacionales podrán solicitar los puestos vacantes publicados.
National diplomats will be able to apply for published vacant posts.
Basándose en esta resolución, Irlanda puede solicitar dichas subvenciones.
On the basis of this act, Ireland has the right to apply for a contribution by the Community.
Tienes que solicitar la prórroga antes de que finalice el periodo inicial de 3 meses.
You must apply for the extension before the end of the initial 3-month period.
El Consejo se ha puesto de acuerdo en solicitar el asentimiento del Parlamento.
The Council has agreed to seek Parliament's approval on this issue.
Los pacientes podrán solicitar atención primaria con el prestador que deseen de Europa.
Patients will be able to seek primary care with the provider of their choice across Europe.
Esto también implica que sea respetado íntegramente el derecho a solicitar el asilo político.
This also relates to the fact that the right to seek asylum should be fully respected.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "solicitar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Idealmente, siempre debería existir la posibilidad de pedir y solicitar más.
There should always ideally be the possibility of asking and applying for more.
Quisiera solicitar a la Comisión que aborde este asunto con carácter de urgencia.
I would ask the Commission to deal with this matter as a matter of urgency.
Intervengo hoy para solicitar su aprobación a nuestros dos nuevos colegas.
I stand here before you today to ask for your approval of our two new colleagues.
De ahí que me permita solicitar a Nueva Delhi que atienda con rigor estos factores.
I would therefore like to call upon New Delhi to deal rigorously with these factors.
Tenemos, por tanto, el honor de solicitar a la Comisión compromisos concretos.
It is our honour, therefore, to ask the Commission to make some specific commitments.
(DE) Señor Presidente, me gustaría solicitar que se realizara una corrección técnica.
(DE) Mr President, I should like to ask for a technical correction to be made.
Tras varios años, ambos pueden solicitar el traslado a su Estado miembro de origen.
After several years, both are eligible for transfer back to their home Member State.
Señor Presidente, no es necesario solicitar votaciones por separado para las enmiendas.
Mr President, it is not necessary to request a separate vote for the amendments.
Tienes que solicitar la prórroga antes de que finalice el periodo inicial de 3 meses.
You must apply for the extension before the end of the initial 3-month period.
Por ejemplo, en Suecia, el paro era del 2 % al solicitar la adhesión a la UE.
In Sweden, for example, unemployment was 2 % when we applied to join the EU.
Nos ha sorprendido un poco la propuesta del ponente de solicitar cuatro años.
We were a little shocked by the rapporteur's proposal to request a four year period.
SK) En 2006, Eslovaquia fue condenada por solicitar la libertad de conciencia.
(SK) In 2006, Slovakia was condemned for asking for freedom of conscience.
Es fácil, dentro del Parlamento, solicitar la coordinación de las políticas económicas.
It is easy, within Parliament, to call for the coordination of economic policies.
Según el ACNUR, hay 750 000 personas en el mundo que podrían solicitar asilo.
According to the UNHCR, there are 750 000 people in the world who could claim asylum.
¿A quién se debe solicitar la información si un ciudadano desea lanzar una iniciativa?
Who should be contacted for information if one wants to launch an initiative?
Nos hemos comprometido a solicitar el levantamiento inmediato del embargo de armas.
We have committed ourselves to ask for the immediate lifting of sanctions.
¿No sabe cómo solicitar financiación de la UE ni quién podría financiar su negocio?
Don't know how toapply for EU funding or who could finance your business?
Sin embargo, el Parlamento puede solicitar esa propuesta en virtud del artículo 138 B.
Nevertheless, Parliament can request such a proposal because of article 138b.
El ponente tiene derecho a solicitar un aplazamiento a menos que existan objeciones.
The rapporteur is entitled to ask for a delay unless there are objections.
Con esto en mente, quisiera solicitar la igualdad de oportunidades también para los niños.
With this in mind, I would like to call for equal opportunities for children too.