Translator


"packages" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
packages{plural}
paquetes{m pl}
These packages can be managed through your Enterprise Agreement.
Esos paquetes se pueden administrar desde el mismo Enterprise Agreement.
The Commission's Erika packages were a sensible response to those disasters.
Los paquetes Erika de la Comisión fueron una respuesta prudente a esos desastres.
The public has financed the rescue packages for the major banks.
La población ha financiado los paquetes de rescate de los principales bancos.
bultos{m pl}
Convoys are not immune to terrorist attack aimed at stealing the packages containing highly radioactive substances.
Los convoyes corren peligro de ser víctimas de un ataque terrorista encaminado a robar los bultos que contienen sustancias muy radiactivas.
This rules out the necessity of putting the designation on the front of the package.
Así queda excluida la necesidad de poner la designación en la parte delantera del envase.
Pretty wrapping paper is not enough - the contents of the package must also be right.
No es el envase lo que tiene que brillar sino que el contenido debe ser el correcto.
We have cause for concern in all circumstances where food of animal origin is being packaged and identified.
Tenemos motivo para preocuparnos en todas las circunstancias en que los alimentos de origen animal están siendo envasados e identificados.
to package[packaged · packaged] {transitive verb}
Indeed, it is worth pointing out that sodium alginate is used as a firming agent for peeled, cut, ready-to-eat packaged carrots.
Cabe señalar, en efecto, que el alginato de sodio se utiliza, en este caso, como agente de firmeza para las zanahorias peladas, cortadas y embaladas, dispuestas para el consumo.
This does not apply just to packaged products but also to loose products.
No sólo es aplicable a los productos empaquetados, sino también a los productos sueltos.
AVX plug-ins are packaged as dynamically linkable modules (DLM) which are implemented as follows on the 3 supported platforms:
Los plug-ins AVX se empaquetan como módulos dinámicamente enlazables (DLM) que se aplican de la siguiente manera en las 3 plataformas compatibles:
Therefore, let us focus on quality and not packaging units.
Por ello, debemos centrarnos en la calidad y no en las unidades de empaquetado
package{noun}
Climate and energy package and maritime transport package (signature of acts)
Paquete clima-energía y paquete sobre el transporte marítimo (firma de actos)
The EUR 500 million package was the biggest package I could bring through.
El paquete de 500 millones de euros fue el paquete más grande que pude conseguir.
The results of rejecting this package will not be a better package, but no package at all.
Si rechazamos este paquete, no conseguiremos un paquete mejor, sino que nos quedaremos sin ningún paquete.
Convoys are not immune to terrorist attack aimed at stealing the packages containing highly radioactive substances.
Los convoyes corren peligro de ser víctimas de un ataque terrorista encaminado a robar los bultos que contienen sustancias muy radiactivas.
encomienda{f} [LAm.] (paquete)
a two-week package to Tenerife
un viaje organizado de dos semanas a Tenerife
The problem is just that it can often be difficult to discover the correct price of an airline ticket that is part of a package trip.
El problema es que a menudo puede ser difícil descubrir el precio correcto de un billete de avión que forma parte de un viaje organizado.
In connection with the legislation, the principle, which is also to apply to package trips, has been introduced of refunding air tickets.
El problema es que a menudo puede ser difícil descubrir el precio correcto de un billete de avión que forma parte de un viaje organizado.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "packages" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Structural Funds are not a factor in these type of packages.
Los fondos estructurales no son un factor en este tipo de situaciones.
The Council says nothing about unemployment packages.
El Consejo nada nos dice en relación con el conjunto de medidas sobre el desempleo.
The usual dose recommended on packages is 1500 mg per day or 500 mg three times a day.
Pero existe una discusión acerca de sus efectos.
In my opinion, compared with the first and second packages a significant advance has been made.
En mi opinión, se ha logrado un avance significativo con respecto al primer y al segundo conjunto de medidas.
They slowly extract some frozen, transparent packages...
Sacan de ella delicadamente cajas transparentes congeladas.
I think that the Stability Pact should finally mark the end of the conferences and quick start packages.
Creo que debe ponerse fin de una vez por todas al tiempo de las conferencias y de quick start packages.
In addition, there has been no detailed assessment of these packages.
Señorías, la Unión no pretende el dominio.
he can't resist the temptation to open the packages any longer
ya no se aguanta las ganas de abrir los paquetes
These aid packages only cover the first six months, however.
Con todo, se limitan a los primeros seis meses.
In addition, there has been no detailed assessment of these packages.
Además, no se han evaluado a fondo.
Even the paper which surrounds packages, even wood and plastic can be reused and are good for something!
¡Incluso el papel que rodea los envases, incluso la madera y el plástico pueden reutilizarse y sirven para algo!
We are fixing the budgetary ceilings for 2007 to 2013 in accordance with the ‘ Delors packages’ and the ‘ Santer package’.
Pero aquí también se guarda silencio sobre el impuesto europeo que inexorablemente está en camino.
Each individual case involves thousands of packages and, therefore, thousands of patients are potentially at risk.
Cada caso individual implica miles de envases y, por lo tanto, miles de pacientes corren un riesgo potencial.
I should also like to declare that I believe in the ancient Greek proverb 'good things come in small packages'.
Quiero añadir que creo en el antiguo proverbio griego que dice que «las mejores cosas vienen en cajas pequeñas».
I should also like to declare that I believe in the ancient Greek proverb 'good things come in small packages '.
Quiero añadir que creo en el antiguo proverbio griego que dice que« las mejores cosas vienen en cajas pequeñas».
Subject: Victims' rights packages
Asunto: Medidas relativas a los derechos de las víctimas
I have made efforts to rescue Swedish milk packages, reduce bureaucracy and prevent a debate on milk snatching.
Yo he procurado rescatar los envases de leche suecos, reducir la burocracia y evitar un debate sobre las "sisas de leche".
The European Community is offering grants to the heavily indebted, poor countries in the form of non-repayable aid packages.
La Comunidad Europea ofrece donaciones a los países pobres fuertemente endeudados en forma de ayudas no reembolsables.
where can I put down these packages?
¿dónde puedo soltar estos paquetes?
where can I drop these packages?
¿dónde puedo soltar estos paquetes?