Translator


"overloaded" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
overloaded{adjective}
sobrecargado{adj. m}
The judicial system is overloaded, under funded and inefficient.
El sistema judicial está sobrecargado, le faltan fondos y es ineficiente.
I know that our agenda for today's business is extremely overloaded.
Sé que nuestro orden de los trabajos del miércoles está extraordinariamente sobrecargado.
The only difficulty is that it seems to be overloaded with matters to be dealt with this year.
La única dificultad es la de que parece estar sobrecargado de asuntos que debe abordar este año.
sobrecargada{adj. f}
These people are really overloaded, and they need more staff so that the money for this important work can be properly administered.
La gente está realmente sobrecargada y es necesario más personal para que este dinero pueda ser administrado bien para esta importante tarea.
We arrived in Cancún with an extremely overloaded agenda: ministers had enormous difficulty grappling with too many complex, unresolved issues.
Llegamos a Cancún con una agenda demasiado sobrecargada: los ministros tuvieron enormes dificultados para tratar tantos temas complejos, no resueltos.
Perhaps this quality is suffering as a result of an overloaded agenda, which we force onto the shoulders of the European Union, or of excessively diverse and excessively high expectations?
¿No es posible que esta calidad esté sufriendo debido a una agenda sobrecargada que ponemos sobre los hombros de la Unión Europea o de unas expectativas demasiado diversas y demasiado elevadas?
We do not want to overload this system by taking it on here.
No queremos sobrecargar el sistema con esas cuestiones.
All the others have my support even though they may somewhat overload the draft resolution.
Todas las demás me merecen apoyo, aunque puedan sobrecargar un poco la propuesta de resolución.
The constant attempts to overload a report with too many problems make it unacceptable when all is said and done.
Sobrecargar un informe de problemas lo convierte en inaceptable.
The first concerns Category 4. Category 4 is already overloaded.
El primero está relacionado con la rúbrica 4, ya está saturada.
overload{noun}
However, we must be careful not to create information overload in any labelling system.
No obstante, debemos tener cuidado de no generar una sobrecarga de información en ningún sistema de etiquetado.
We know that this overload sometimes gave rise to alcohol-related problems.
Es sabido que esta sobrecarga también ha sido en parte la causante de un problema en relación con el consumo de bebidas alcohólicas.
In modern vehicle cockpits, however, there is also a danger of sensory overload.
En las cabinas de los vehículos modernos, sin embargo, existe también el peligro de una sobrecarga sensorial.
All this would have led to overloaded labour markets and social systems in the Member States of the European Union.
De haberse llevado a la práctica, todos estos elementos hubieran significado una carga excesiva para los mercados laborales y los regímenes sociales de los Estados miembros de la Unión Europea.
At the same time, these very enterprises have been overloaded with bureaucratic red tape for decades, also suffering disadvantage when it comes to EU-wide subsidies.
Al mismo tiempo, a estas empresas se le ha impuesto una carga excesiva de trámites administrativas durante décadas y sufren desventajas a la hora de recibir subvenciones a nivel de la UE.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "overloaded":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "overloaded" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Trains are shorter and overloaded, and the safety of railways has declined.
Los trenes son más cortos y se encuentran sobre-explotados mientras que la seguridad del tráfico ferroviario se ha visto reducida.
It is already clearly a delimitation of its powers, but we have to ensure that the group is not overloaded with tasks.
Se trata ya sin duda de una delimitación de las competencias, pero tampoco conviene sobrecargarlo con las misiones que se le encomienden.
we are overloaded with work
estamos agobiados de trabajo
I'm overloaded with work
estoy desbordada de trabajo
Overloaded bureaucracy?
¿Burocracia excesiva?
They are loaded and sometimes overloaded with Albanians, Turks, Muslims - men, women and children from all the countries around the Mediterranean.
Van cargados y abarrotados de albaneses, turcos, musulmanes, hombres, mujeres y niños de todos los países del contorno del Mediterráneo.
In addition, the best techniques to secure and trace the containers are, on the whole, insufficiently used, and they are frequently overloaded.
Por otra parte, también, hay una gran falta de aplicación de las mejores técnicas para la sujeción y trazabilidad de los contenedores, a menudo con exceso de peso.
All this would have led to overloaded labour markets and social systems in the Member States of the European Union.
De haberse llevado a la práctica, todos estos elementos hubieran significado una carga excesiva para los mercados laborales y los regímenes sociales de los Estados miembros de la Unión Europea.
We are all familiar, of course, with the images of overloaded canoes landing on the Canary Islands with cargos of migrants from West Africa.
A todos nos resultan familiares las imágenes de los cayucos abarrotados que desembarcan en las Islas Canarias su cargamento de inmigrantes procedentes de África Occidental.
The Court of First Instance has become overloaded, a consequence of which is that the time for proceedings to be completed has become unacceptably long.
Este Tribunal se enfrenta con una enorme carga de trabajo, como consecuencia de la cual los procesos judiciales registran unos retrasos que resultan inaceptables.
At the same time, these very enterprises have been overloaded with bureaucratic red tape for decades, also suffering disadvantage when it comes to EU-wide subsidies.
Al mismo tiempo, a estas empresas se le ha impuesto una carga excesiva de trámites administrativas durante décadas y sufren desventajas a la hora de recibir subvenciones a nivel de la UE.
That would be more productive and I do not like seeing the various committee agendas that are already overloaded being cut again and again because of this kind of show-piece.
Y cuando surge algo más, no me parece bien que el Orden del Día de las distintas comisiones, ya de por sí excesivamente cargado, sea siempre acortado a causa del show que organizamos.