Translator


"ocuparse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ocuparse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ahora, resulta crucial ocuparse de que la nueva moneda continúe siendo un éxito.
What matters most now is to ensure that the new currency continues to be successful.
¿No valdría más ocuparse primero de una aplicación real de todo lo que tenemos?
Should we not first make sure that what we already have is in fact put into practice?
El año pasado, la Unión tomó una decisión histórica al ocuparse de estas materias.
Last year in Lisbon, the Union made an historic choice in addressing these questions.
Una vez hayamos elaborado un sistema operativo, habrá que ocuparse de su financiación.
Once an operational system has been put in place, we will also need to finance it.
Es el pueblo albanés, las fuerzas políticas albanesas quienes deben ocuparse de ello.
This must be dealt with by the Albanian people, by the political forces in Albania.
Nuestro Comisario de Pesca no tiene por qué ocuparse de la ayuda a Groenlandia.
It is not the business of our Commissioner for Fisheries to deal with aid to Greenland.
Este informe ha procurado ocuparse de una extensa gama de difíciles cuestiones técnicas.
This report has tried to tackle such a wide range of difficult technical issues.
Pero no sólo es preciso renovar la democracia, también hay que ocuparse de la economía.
But not only does democracy need revitalising, the economy too needs attention.
¿Se ha hablado de si el Consejo tendría que ocuparse de estas cuestiones?
Has there been a discussion about whether the Council could take up these issues?
llevan años sin ocuparse del problema y ahora están pagando las consecuencias
they've neglected the problem for years and now the chickens are coming home to roost
La Comisión en funciones debe ocuparse del presupuesto; no tiene más remedio que hacerlo.
The Commission-in-office must handle the budget - it has no choice but to do so.
La Unión ha de permanecer vigilante y ocuparse de que se corrija esta cuestión.
The Union must remain watchful and see that this situation is put right.
La unidad sólo debe ocuparse de los delitos cometidos por los empleados comunitarios.
The unit is only to be involved with criminality committed by EU employees.
Otro asunto importante del que habrá que ocuparse es la integración regional.
The need for regional integration is another important issue which should be discussed.
Así pues, las tres instituciones deben ocuparse de todo este problema de la pesca.
So all three institutions need to address this whole problem of fishing.
¿Tiene la Comisión alguna especie de calendario para ocuparse de estos procedimientos?
Is there any sort of timetable within the Commission for looking at these procedures?
¿Intentará ocuparse el Consejo de que la oficina de ECHO haga una visita lo antes posible?
Will the Council try to ensure that the ECHO office visits as soon as possible?
Como cuestión de principio, por tanto, la Comisión no debería ocuparse de este asunto.
As a matter of principle, therefore, the Commission should not concern itself with it.
Al ocuparse del mismo, la Unión Europea aparece bajo una luz distinta.
In taking up this issue, the European Union has shown itself in a different light.
Creemos que son tareas de las que deben ocuparse los Estados miembros.
We believe that these are matters which should be dealt with by the Member States.