Translator


"exceptional nature" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"exceptional nature" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{noun}
excepcionalidad{f} (cualidad)
Although I acknowledge the exceptional nature of the current state of affairs, however, it is right and proper that the fundamental principles of international law should be adopted and adapted.
Aunque reconozco la excepcionalidad de la situación actual, es deseable que se aprueben y se adapten los principios fundamentales del Derecho internacional.
useful..." in canon 766, make clear the exceptional nature of such cases as well as the fact that such must always be done iuxta Episcoporum conferentiae praescripta.
en casos particulares lo aconseja la utilidad »— evidencia la excepcionalidad del hecho.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "exceptional nature" in Spanish
exceptpreposition
exceptconjunction
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "exceptional nature" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This Parliament must also recognise the exceptional nature of this moment.
Este Parlamento debe reconocer asimismo el carácter excepcional de este momento.
(ES) Mr President, I am not going to say much about the exceptional, historic nature of the current crisis.
(ES) Señor Presidente, poco voy a insistir en el carácter excepcional e histórico que tiene la crisis actual.
In view of the exceptional nature of the situation, I propose to refer the matter to the Committee on Legal Affairs.
A la vista de la naturaleza excepcional de la situación, propongo remitir el asunto a la Comisión de Asuntos Jurídicos.
On the one hand there was the exceptional nature and unusual importance of the legal instruments upon which we were working.
Por un lado, estaban el carácter único y la importancia inusual de los instrumentos jurídicos sobre los que trabajábamos.
It is entirely in the Commission's interests - and let me stress this point - for this exceptional nature to be underlined.
También interesa particularmente a la Comisión -y esto quiero dejarle bien claro- que se ponga de relieve este carácter extraordinario.
The first question concerns the appropriateness of a Community regulation to respond to events of an exceptional nature.
La primera es relativa a la oportunidad de un reglamento comunitario para responder a estos acontecimientos, excepcionales por naturaleza.
Criminal protection is always protection of an exceptional nature, since there are other legislative means for achieving that protection.
La protección penal siempre es una protección de carácter excepcional, ya que existen otros medios en el ordenamiento jurídico para conseguirla.
The Commission has nevertheless pointed out the exceptional nature of the course taken and reaffirms its eagerness to see the general framework applied.
No obstante, la Comisión ha señalado el carácter excepcional del rumbo emprendido y reafirma su deseo de que se aplique el marco general.
I am therefore pleased that we are emphasizing the exceptional nature and strict conditions of institutional unity and that we are concentrating...
Así pues, me alegro de que destaquemos el carácter de excepción y las estrictas condiciones generales de unidad institucional y que nos concentremos...
Nonetheless, we have here a special instrument of an exceptional nature which is, of necessity, somewhat specific in relation to the civil law.
No deja de ser cierto que nos encontramos ante un dispositivo particular de carácter excepcional, y necesariamente un poco específico con respecto al derecho común.
Precisely because of its exceptional nature, the Council and the Commission must monitor the results that are achieved from this financial assistance.
Precisamente debido a este carácter excepcional, el Consejo y la Comisión habrán de prestar atención a la evaluación de los resultados que se logran con la ayuda financiera.
I should like, nevertheless, to emphasise that this solidarity, valued at EUR 45 million, is of an exceptional and limited nature and requires certain conditions.
No obstante, quisiera destacar que esta solidaridad, cifrada en 45 millones de euros, tiene carácter excepcional y limitado y está sujeta a determinadas condiciones.
In that respect, although I am in favour of internal market regulation, I believe that the exceptional nature of the crisis justifies exceptional countermeasures.
A ese respecto, aunque soy favorable a la reglamentación del mercado interior, considero que la naturaleza excepcional de la crisis justifica unas contramedidas excepcionales.
Mr President, if I may, I wanted to highlight the exceptional nature of Mr Bourlanges' report, which comes at just the right time, given the development of the Convention.
Señor Presidente, si me lo permite, quisiera destacar el carácter excepcional del informe del Sr. Bourlanges, que llega en el momento justo, dada la evolución de la Convención.
Mr President, if I may, I wanted to highlight the exceptional nature of Mr Bourlanges ' report, which comes at just the right time, given the development of the Convention.
Señor Presidente, si me lo permite, quisiera destacar el carácter excepcional del informe del Sr. Bourlanges, que llega en el momento justo, dada la evolución de la Convención.
In view of its exceptional nature, the solution does not set a precedent for other possible cases in Europe: that is stated in the text of the resolution that we will vote on tomorrow.
Dada esta singularidad, la solución no es un precedente para otros casos que pudiera haber en Europa: así se establece en el texto de la resolución que mañana votaremos.
More strangely still, the proposed reductions in income supplements are to be permanent, whilst the reason for them is somewhat exceptional in nature, namely the BSE crisis.
Todavía más extraño es que las reducciones propuestas para las primas salariales serán de índole permanente, mientras que el motivo tiene un carácter bastante único, a saber: la crisis de la EEB.
In the future, we will consider such delays unacceptable, although we acknowledge the inevitability of swifter processing for these types of issues, given their exceptional nature.
En el futuro consideraremos inaceptables tales retrasos a pesar de que somos conscientes de la necesidad de proceder de manera más rápida para este tipo de asuntos, dada su naturaleza excepcional.
It was the exceptional nature of Doha, the fact that it took place so soon after the tragic events of 11 September, which caused the Fourth Ministerial Conference to be a success.
Fue el carácter excepcional de Doha, el hecho de que se celebrara tan pronto tras los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre, lo que hizo que la Cuarta Conferencia Ministerial fuera un éxito.