Translator


"esquemas" in English

QUICK TRANSLATIONS
"esquemas" in English
esquemas{masculine plural}
esquemas{feminine plural}
esquema{feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
esquemas{masculine plural}
Estos beneficios solamente pueden ocurrir con esquemas de fraccionamiento inusuales.
These benefits may only occur with unusual fractionation schemes.
La creatividad y la innovación han dejado de estar limitadas por rígidos esquemas institucionales.
Creativity and innovation are no longer restricted to rigid institutional schemes.
De hecho, era sobre los esquemas de depósitos de garantía.
It was indeed about the deposit guarantee schemes.
esquemas{feminine plural}
esquema{masculine}
outline{noun}
Este comando transfiere el esquema del documento actual a una nueva presentación.
This command sends the outline of the active document to a new presentation document.
Esta función sólo puede activarse si en la página actual hay un esquema.
This function can be started only if there is an outline present on the current page.
Incluso si cambia al Modo esquema, aparecerá la ventana de previsualización.
When you switch to the outline mode you also see the preview window.
layout{noun}
Los siguientes esquemas mantienen el mismo diseño que el primero.
All additional outlines will have the same layout as the first.
schema{noun}
Nuestra Comisión exige un esquema más madurado para la futura representación de los países candidatos en el Parlamento Europeo a lo que prevé el Tratado de Niza.
Our committee calls for a more developed schema governing the future representation of the candidate countries in the European Parliament than is provided for in the Treaty of Nice.
sketch{noun}
A continuación se muestra un esquema de cómo se seleccionan estos mensajes:
Here's a sketch of how these messages are selected:
framework{noun} (plan)
También en esos países hemos de tratar de consolidar nuestro esquema de principios y de valores.
It is in these countries too that we must try to consolidate our framework of principles and values.
En Helsinki se confirmó que el Esquema del Desarrollo del Espacio Comunitario debe tener lugar en el marco institucional actual.
In Helsinki, it was confirmed that the development of ESDP should take place within the existing institutional framework.
elaborar un esquema para un trabajo
to draw up a framework for an essay
plan{noun} (of book, essay)
Porque queremos evitar cualquier esquema que pueda originar dudas de tipo económico y fallos sociales.
Because we want to avoid any plan which would produce economic doubts and social failings.
¿Por qué se carga a las empresas con la obligación anual de presentar un esquema de negocio para la igualdad de género?
Why are businesses saddled with the annual obligation to submit a business plan for gender equality?
Para ajustar esta configuración, vea Cambiar, crear o eliminar un plan (esquema) de energía.
To adjust these settings, see Change, create, or delete a power plan (scheme).
esquema{feminine}
skeleton{noun} (of book, report)
En esta página web sólo hay el esquema de un programa incluido bajo la Presidencia belga, que tendrá un foro de negocio.
There is only a skeleton programme which is put on this web page under the Belgian Presidency, who will have a business forum.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "esquemas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Obviamente, no se trata simplemente de transplantar nuestros esquemas políticos.
It is evident that our political models cannot simply be transplanted.
Son tantos esos intereses que ya no pueden satisfacerse siguiendo esquemas anticuados.
All these many interests can no longer be reconciled along old lines.
Estos beneficios solamente pueden ocurrir con esquemas de fraccionamiento inusuales.
These benefits may only occur with unusual fractionation schemes.
¡Qué más da, si ya no van a funcionar los esquemas nacionales! '
What difference does it make if the national level is no longer going to function? "
La creatividad y la innovación han dejado de estar limitadas por rígidos esquemas institucionales.
Creativity and innovation are no longer restricted to rigid institutional schemes.
¡Qué más da, si ya no van a funcionar los esquemas nacionales!'
What difference does it make if the national level is no longer going to function?"
Esquemas de Nueva Evangelización sobre la familia como Preparación
Themes for the New Evangelization and the Family in Preparation for the
Sin embargo, solamente uno de cada cuatro pacientes fue apto para los esquemas de "hospital domiciliario".
However, only one in four patients were suitable for "hospital at home" schemes.
Espero que se implante el mismo tipo de esquemas de compensación para otros medios de transporte.
I hope that these compensation schemes will be introduced also for other transport means.
Deberíamos aprovechar esta oportunidad para modificar nuestros esquemas de pensamiento y seguir adelante.
We should take this opportunity to alter our frames of mind and move forwards.
Durante los últimos 10 años, la Comisión ha estado revisando esquemas fiscales potencialmente nocivos.
For the last 10 years the Commission has been reviewing potentially harmful tax schemes.
Los dos esquemas de apariencia de contraste alto de Windows Media Center tienen un tamaño de fuente uniforme.
The two high contrast appearance schemes in Windows Media Center have a uniform font size.
Tanto los pacientes como los cuidadores prefirieron los esquemas de "hospital domiciliario" a la atención hospitalaria.
Both the patients and carers preferred "hospital at home" schemes to inpatient care.
Los esquemas de etiquetado voluntario son un paso más bien extraño.
Voluntary labelling schemes are a rather odd step.
Esto es una demostración más de que los esquemas de la derecha y de la izquierda han saltado totalmente.
That says a lot about the fact that the schemes of the right and of the left are entirely left out.
He visitado en Alemania esquemas de cogeneración basados en la incineración de residuos que son muy encomiables.
I have visited in Germany CHP schemes based on waste incineration which are to be commended.
Hay razones para que haya sido así, pero esto se debe considerar cuando pensemos en nuevos esquemas de gastos.
There are reasons for this, but these come into play when we look at future spending patterns.
Un grito por la justicia, la democracia, la solidaridad y la ruptura imaginativa con todos esos viejos esquemas.
The cry for justice, democracy, freedom and solidarity, the imaginative escape from the old fug.
Hay que establecer esquemas de protección para las víctimas.
Victim protection schemes need to be put in place.
Es imprescindible un cambio de esquemas.
A complete change in the patterns of behaviour is therefore required.