Translator


"encauzado" in English

QUICK TRANSLATIONS
"encauzado" in English
encauzar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to canalize {v.t.} (energies, efforts)
to funnel {v.t.} (channel)
Éste es un caso concreto en que el diálogo social debe encauzar un problema muy serio.
This is a specific case in which such dialogue should be used to channel a very serious problem.
Un impulso que sólo ahora estamos empezando a encauzar.
Only now are we beginning to channel this force.
Este Servicio ayudará a los jóvenes europeos a encauzar sus esfuerzos en un nivel más amplio que el mero plano nacional.
It would help young Europeans channel their efforts on a broader level than just national.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encauzado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señor Presidente, con todo respeto, me gustaría decir que este debate está en gran parte mal encauzado.
Mr President, with all due respect, can I say that this debate is largely misdirected.
El ponente ha expuesto exhaustivamente estos problemas y los ha encauzado por el camino adecuado.
The rapporteur has given us a comprehensive account of these problems and pointed us in the right direction.
Por lo que se refiere a Timor Oriental, ya se ha encauzado ayuda para ese territorio por mediación de ECHO.
As for East Timor, aid has been channelled there via ECHO.
Hemos encauzado la legislación correspondiente, que entró en vigor el pasado mes de abril.
We ourselves have therefore arranged for corresponding legislation which did not come into force until April of this year.
Un aspecto esencial para los próximos meses es que con su documento, por primera vez, ha encauzado usted las negociaciones a una fase política.
A key factor for the coming months is that with your document, you have for the first time taken the negotiations into a political phase.
La enorme cantidad de trabajo que recae en los que prestan servicios sobre el terreno significa que el dinero de la Unión Europea no está encauzado debida y plenamente.
The burdensome amount of work placed on those in the field means that the EU's money is not accurately and fully tracked.
Nuestros debates fueron sinceros y estoy convencido de que la cumbre ha encauzado una relación que merece ser más amplia y más tangible en la dirección correcta.
Our discussions were sincere, and I am confident that the summit has put a relationship that deserves to be more extensive and more tangible on the right track.
El proceso puesto en marcha por los acontecimientos drásticos del otoño de 1989 se ha encauzado en una fase de progreso controlado gracias a la firme política de la Unión Europea.
The development that began with the turning point in autumn 1989 has reached a stage of controlled progress, thanks to the determined policies of the European Union.
Con esa idea ha dado su nombre a un plan que ha encauzado el idealismo, la energía y el deseo de ser útiles que millares de jóvenes americanos vienen demostrando al mundo desde hace 30 años.
In that idea he lent his name to a scheme that has channelled the idealism, the energy and the desire to be of use that thousands of young Americans have shown across the world for 30 years.