Translator


"en cuanto que" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en cuanto que" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
when{adv.} (as soon as)

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "en cuanto que" in English
en.noun
enpreposition
at- in- into- on- on- on- on- with- as- by
queconjunction
quepronoun
quepreposition
quéadverb
¿qué?interjection
eh- eh- huh
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en cuanto que" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
ministro ordenado, aunque no prioritaria, en cuanto que su plena verdad
identity of every ordained minister insofar as its full truth consists in
Yo coincido con ello, en cuanto que plantea de cuestión de "¿por qué molestarse?
I agree, which precisely raises the question: " Why bother? "
Yo coincido con ello, en cuanto que plantea de cuestión de "¿por qué molestarse?"
I agree, which precisely raises the question: "Why bother?"
en cuanto que toda la Iglesia, a semejanza de María, es la «
insofar as the whole Church, in the same way as Mary, is the “handmaid
económico o social", sino "religioso" (92), en cuanto que
political, economic and social order", but is "religious", in
esperanza, en cuanto que es anuncio de Cristo.
Since Christ is the hope who is proclaimed, the service
Hemos de tomar en serio la Conferencia de El Cairo, en cuanto que se trata de una cuestión de política demográfica.
Of course we must take the Cairo Conference seriously, in so far as what we are dealing with here is population policy.
El DCM es un producto químico nocivo en cuanto que es cancerígeno, tiene un efecto narcótico y efectos dañinos para la salud.
DCM is a noxious chemical in that it is carcinogenic, has a narcotic effect and has harmful effects on health.
El movimiento sindical tiene un papel importante, en cuanto que propone, supervisa y refuerza el juego limpio en la vida laboral.
The trade union movement has an important role as one that proposes, monitors and reinforces fair play in working life.
Nuestra contribución en cuanto que Parlamento Europeo se ha orientado en el sentido de conferir mayor coherencia y cohesión al reglamento.
Our contribution as the European Parliament focused on providing the regulation with greater coherence and cohesion.
En este punto he de subrayar la importancia de la eficacia de esta prueba, en cuanto que es diferente de las propias vacunas marcadoras.
Here I must emphasise the importance of the efficacy of the tests, as distinct from the marker vaccinations themselves.
(IT) Señora Presidenta, señorías, me declaro favorable a esta resolución, en cuanto que fomenta la vida democrática de Europa.
(IT) Madam President, ladies and gentlemen, I am favourably disposed towards this resolution in that it assists the democratic life of Europe.
Todos -incluyendo empleadores e industriales- debemos respetar los permisos de maternidad y paternidad en cuanto que valores sociales fundamentales.
We all - including employers and industrialists - must respect maternity and paternity leave as fundamental social values.
En cuanto que el asunto concluya en operaciones individuales será peor que ahora, tal como ha constatado ya la Comisión de Investigación.
As soon as it comes to individual operations, the matter only gets worse than has already been established by the Committee of Inquiry.
Se debe plasmar en la prevención, en el intercambio de los jóvenes, en el proyecto euromediterráneo, en cuanto que en ese marco constituye el papel activo.
It needs to be translated into action in prevention, in youth exchanges, in the Euro-Mediterranean project, and so on.
Ahora bien, esto lo aporta esta directiva en cuanto que implanta la libertad de oferta y, por ende, la libertad de los compradores.
And that is what this directive achieves, by establishing that state of affairs - namely freedom of suppliers and thus freedom of choice for the consumer.
En sí mismo, se trata de un avance, en cuanto que hay personas en la Liga Árabe, en el mundo árabe, que están dispuestas a debatir y esto es algo que debemos apoyar.
It is progress in itself that there are people in the Arab League, in the Arab camp, who are prepared to have that debate.
No obstante, para estos países resulta más rentable explotar reactores inseguros, en cuanto que pueden exportar así combustibles fósiles a cambio de moneda sólida.
But it is more profitable for these countries to operate unsafe reactors so that fossil fuels can be exported for hard currency.
Thyssen en cuanto que las instituciones del UE no pueden extraerse a las normas previstas para las instancias públicas.
Of course, what Mrs Thyssen said was true, the EU institutions cannot exempt themselves from rules applicable to public bodies.
Señalaría que no tenemos nada que temer ante el escrutinio público y tenemos que temer todo en cuanto que instituciones que esconden información.
I would point out that we have nothing to fear from public scrutiny and we have absolutely everything to fear as institutions from hiding information.