Translator


"desvincularse" in English

QUICK TRANSLATIONS
"desvincularse" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desvincularse{reflexive verb}
En Finlandia, un partido para el que desvincularse de Portugal ha llegado a ser un caballo de batalla ilustra hasta qué punto el problema de la deuda preocupa a los ciudadanos.
In Finland, a party for which dissociating itself from Portugal has become a hobbyhorse illustrates the extent to which the debt problem is worrying the public.
Es más, el estudio demuestra que la cuestión de las camas jaula no puede desvincularse del contexto más general de las condiciones de vida en grandes centros residenciales.
Furthermore, the study showed that the question of caged beds cannot be dissociated from the more general context of living conditions in large residential institutions.
Se sintieron desvinculados de la política y de los políticos europeos.
They felt detached from European politics and politicians.
Incluso antes de que Eslovenia y Croacia alcanzaran la independencia, los residentes de Kosovo se habían desvinculado mentalmente de Serbia.
Even before Slovenia and Croatia gained independence, the residents of Kosovo had mentally detached themselves from Serbia.
Por otra parte, el procesado se ha desvinculado de la producción como consecuencia de la privatización.
Furthermore, processing has unfortunately become detached from production as a result of privatisation.
Y no podemos desvincular esa cuestión de la situación política y militar que se vive en Etiopía.
We cannot separate from this issue the current political and military position in Ethiopia.
Yo soy partidario de desvincular estos dos temas.
I should like to see both topics separated from one another.
El reparto de las cargas entre los Estados miembros ya no se desvincula de la normativa.
The sharing of the burden among the Member States is no longer separate from the stipulations.
intentó desvincular a su grupo de estos sucesos
she tried to dissociate her group from these events
El concepto básico de soberanía alimentaria, que no se puede desvincular de la seguridad alimentaria, no se aborda.
The basic concept of food sovereignty, which cannot be dissociated from food security, is not touched on.
Pero, en todo caso, desde el momento en que hemos seguido este método, por lo menos he centrado mi atención en desvincular una parte de la otra.
But in any case once we adopted this procedure I, at least tried to dissociate the one section from the other.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "desvincular":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desvincularse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Algunas ONG, incluida Amnistía Internacional, se vieron obligadas a desvincularse del mismo.
Some NGOs, including Amnesty International, had to disassociate themselves from it.
La situación en el Líbano no debe desvincularse de la situación general en Oriente Próximo.
The situation in Lebanon must not be decoupled from the general situation in the Middle East.
Evidentemente, esto representa más de una señal: la Comisión no tiene intención de desvincularse de este asunto.
This must be more than a sign: the Commission has no intention of relinquishing this matter.
Estoy de acuerdo con el ponente, el señor Belet, en que esto no puede desvincularse del artículo al que hace referencia.
I agree with the rapporteur, Mr Belet, that this cannot be disassociated from the article to which it refers.
La situación en el Líbano no debe desvincularse de la situación general en Oriente Próximo.
France, a traditional friend of the Arab world, is leading this resistance in the Council, with Belgian, Swedish, Irish and Spanish backing.
En otros países, los Estados están intentando desvincularse del sector bancario, y entonces tenemos el peligro de la dote.
In other countries, the states are trying to disengage from the banking sector, and here there is the danger of a dowry.
El volumen de residuos debería desvincularse del crecimiento económico, tal y como ha afirmado muy acertadamente mi colega, la Sra.
The volume of waste should be de-coupled from economic growth, as my colleague Mrs Myller quite rightly stated here.
El reparto de la responsabilidad entre los Estados miembros figura ahora en la norma y ya no puede desvincularse de ésta.
The sharing of responsibility among the Member States has now been included in the scheme and is now inextricably linked to it.
Es por ello que Europa debe desempeñar un papel destacado e implicar a países como Siria, cuyo papel debe desvincularse del que juega Irán.
That is why Europe needs to play a major role and involve countries like Syria, whose role must be seen as separate from that of Iran.
Algunas observaciones: el problema central de la gestión de los riesgos no puede desvincularse del de las cantidades de plaguicidas utilizadas.
Certain comments are called for: the core problem of risk management is inseparable from the question of how much pesticide is used.
Aplicar de forma coherente y específica el proceso de supervisión del proceso de Kimberley es algo que no puede desvincularse de la cuestión de fondo.
The consistent and precise application of monitoring mechanisms such as the Kimberley process is absolutely fundamental to this basic issue.
En caso de que el Reino Unido decida desvincularse, piensa la Comisión reembolsar al Gobierno de este país los Fondos estructurales a partir del deflactor proporcional?
In the event that the UK does opt out, will the Commission be repaying the Structural Funds from the deflator pro rata back to the UK Government?
En Finlandia, un partido para el que desvincularse de Portugal ha llegado a ser un caballo de batalla ilustra hasta qué punto el problema de la deuda preocupa a los ciudadanos.
In Finland, a party for which dissociating itself from Portugal has become a hobbyhorse illustrates the extent to which the debt problem is worrying the public.
Es más, el estudio demuestra que la cuestión de las camas jaula no puede desvincularse del contexto más general de las condiciones de vida en grandes centros residenciales.
Furthermore, the study showed that the question of caged beds cannot be dissociated from the more general context of living conditions in large residential institutions.
No se plantea la cuestión de reembolsar parte de los Fondos estructurales a partir del deflactor anual en el caso de que los Estados miembros decidan desvincularse de la iniciativa.
The question of the withholding of structural fund monies arising from the application of the annual deflator in the case of Member States opting not to participate does not arise.
Es más, el estudio demuestra que la cuestión de las camas jaula no puede desvincularse del contexto más general de las condiciones de vida en grandes centros residenciales.
Will it welcome the announcements in Hungary and Slovenia that caged beds are to be abolished, and will it continue to protest against their continued use in the Czech Republic and Slovakia?
He votado a favor de la enmienda, que habría permitido a los países ACP desvincularse de los acuerdos de pesca en el caso de que consideraran que tales acuerdos resultaban lesivos para sus intereses.
I voted in favour of the amendment, which would have allowed ACP countries to opt out of fisheries agreements, if they considered such agreements to be harmful to their interests.