Translator


"clausura" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
clausura{feminine}
Como he dicho, la ceremonia de clausura tendrá lugar mañana.
As I said, the closing ceremony will take place tomorrow.
Ceremonia de clausura
Closing Ceremony
closure{noun} [math.]
Creo firmemente que la clausura de esta oficina no puede ser un objetivo en sí mismo.
I firmly believe that the closure of this office cannot be an objective in itself.
También estamos satisfechos con la aclaración de la operación de clausura.
We are also satisfied with clarification of the closure operation.
Me refiero a la clausura de los reactores atómicos que representan un alto riesgo.
I refer to the closure of high-risk nuclear reactors.
cloister{noun} [rel.]
Por medio de la clausura, las monjas llevan a cabo el éxodo del
By means of the cloister, nuns embody the exodus from the world in order
La clausura, medio ascético de inmenso valor, (23) es muy
As an ascetical means of immense value, (23) the cloister is
Por consiguiente, también la disciplina de la clausura, en su
In consequence, the regulation of the cloister, in its practical
to close off {vb} (street, entrance)
De hecho, se plantean clausurar el importante enlace entre Belfast y el puerto de Larne.
Indeed, they are even trying to close the important link between Belfast and the port of Larne.
Por supuesto, no se puede clausurar sitios web al azar por razones políticas.
Of course, websites cannot be closed at random for political reasons.
Creo que este objetivo es muy difícil de alcanzar sin clausurar el sector piscícola afectado.
I believe this objective is very difficult to achieve without closing down the fish farming sector concerned.
Las autoridades de algunos países, incluido el mío, ya están planeando clausurar una serie de vertederos durante los próximos dos años.
Authorities in some countries, including my own, are already planning to close down a number of landfill sites over the next two years.
Debemos actuar ya, clausurar los reactores peligrosos y, a medio plazo, encontrar un modo de prescindir por completo de esta opción.
We must now start to take action, close down dangerous reactors and, in the medium term, find a way to phase out nuclear energy completely.
Las autoridades están pensando ya en clausurar a lo largo de los dos próximos años un importante número de vertederos de residuos que están en servicio en la actualidad.
Authorities are already planning to close down a significant number of currently active landfill sites in Ireland over the next two years.
Las autoridades de algunos países, incluido el mío, ya están planeando clausurar una serie de vertederos durante los próximos dos años.
Authorities in some countries, including my own, are already planning to close down a number of landfill sites over the next two years.
Debemos actuar ya, clausurar los reactores peligrosos y, a medio plazo, encontrar un modo de prescindir por completo de esta opción.
We must now start to take action, close down dangerous reactors and, in the medium term, find a way to phase out nuclear energy completely.
Las autoridades están pensando ya en clausurar a lo largo de los dos próximos años un importante número de vertederos de residuos que están en servicio en la actualidad.
Authorities are already planning to close down a significant number of currently active landfill sites in Ireland over the next two years.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "clausura" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sesión de Clausura del Quinto Seminario Internacional de Forum UNESCO
6 p.m. Closing Session of the Fifth International Seminar of Forum UNESCO
El derecho propio puede establecer también normas más severas sobre la clausura.
Particular law can also lay down stricter norms regarding enclosure.
La normativa de la clausura rige también las salidas por motivos de formación.
The law of enclosure holds also for absences for reasons of formation.
exigencias, en conformidad con las Normas sobre la clausura del presente
conditions for it, in conformity with the norms on enclosure set out in
de los muros del monasterio, observan la clausura papal; si asocian a la
walls of the monastery, observe papal enclosure; if other activities of
Clausura usted con toda humildad la lista de nuestros ponentes.
Modesty has prevented you from ending the list of rapporteurs with your own name.
La clausura, incluso en su aspecto concreto, es, por eso mismo, un modo
The enclosure therefore, even in its physical form, is a special way of
En efecto, el silencio contemplativo puede vaciarse si la clausura se
contemplative silence can in fact be undermined when noise, news and talk
Últimamente he leído que estaba presente en la sesión de clausura del Grupo cristianodemócrata.
Recently I read that he sits with the Christian Democrat Group at their conference.
Al mismo tiempo ilumina también este rito de clausura de la Puerta Santa.
It also sheds light on today’s rite of the closing of the Holy Door.
59), establece las normas que deben regular la clausura papal de las
which are to regulate the papal enclosure of nuns who are dedicated to a
de la clausura en los monasterios a ellos confiados y la defiendan de
vigilance over the custody of the enclosure of monasteries entrusted to
observancia de las normas de la clausura y del espíritu de separación
the norms of enclosure and the spirit of separation from the world are
Ha convertido la Academia de Bellas Artes y de Ciencias en una especie de convento de clausura.
He has made the Academy of Arts and Sciences into a kind of nurses ' home.
Ha convertido la Academia de Bellas Artes y de Ciencias en una especie de convento de clausura.
He has made the Academy of Arts and Sciences into a kind of nurses' home.
El día 15 presidió en el Santo Sepulcro la Eucaristía solemne de la clausura del Capítulo.
On the 15th he presided the solemn Eucharist at Holy Sepulchre s a conclusion of the Chapter.
Los costes técnicos de la clausura ya suponen entre 987 millones y 1 300 millones de euros.
The technical costs of decommissioning alone range from EUR 987 million to EUR 1 300 million.
directa de la clausura, garantizar las condiciones concretas de la
the custody of the enclosure, for ensuring the practical conditions of
VERBI SPONSA Instrucción sobre la clausura de las Monjas
VERBI SPONSA Instruction on the Contemplative Life and on the Enclosure of Nuns
La monja de clausura cumple en grado sumo el primer mandamiento del Señor:
The contemplative nun fulfils to the highest degree the First