Translator


"vienen" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
venir(also: pasar)
to call[called · called] {v.i.} (visit)
La Comisión necesita fomentar lo que vengo en llamar un juego de herramientas para autores digitales.
The Commission needs to encourage what I call a toolkit for digital authors.
tuvimos que hacer venir al médico en la mitad de la noche
we had to call the doctor out in the middle of the night
Viene a ser prácticamente el presidente de la agrupación tricolor que tenemos en esta Asamblea.
The President we have with us in this House today is what we might call a tricoloured President.
to come around {vb} [Brit.] (visit)
estábamos pensando si te gustaría venir a casa a cenar
we were wondering if you'd like to come around to dinner
venir de visita
to come around
to come down {vb} (from the north)
venir caminando por
to come down
venir a menos
to come down
No miraron hacia la izquierda ni la derecha para ver si venía alguien -miraron hacia arriba porque tenían miedo de lo que pudiera caer desde el cielo-.
They did not look right or left to see if anything was coming - they looked up because they were afraid of what might come down from the sky.
to come in {vb} (to work, office)
Señor Hahn, le invito a venir a Maastricht -no está muy lejos de su casa-.
Mr Hahn, I invite you to come to Maastricht - it is not very far for you to come.
Pero cuanto más fácil sea para ellos venir a Europa, más vendrán.
But the easier we make it for them to come to Europe, the more will come.
No podemos venir aquí y legislar desde la seguridad de Estrasburgo y Bruselas.
We should not come here and legislate from the safety of Strasbourg and Brussels.
to come up {vb} (travel, be transported)
Eso está mejor, pero ¿hacía falta esperar un año para venir con esto?
That is better, but did it really need to take a year to come up with it?
Eso está mejor, pero¿hacía falta esperar un año para venir con esto?
That is better, but did it really need to take a year to come up with it?
Por lo tanto es sorprendente que la Comisión venga con una propuesta tan pronto.
It is therefore surprising that the Commission should come up with a proposal so promptly.
venir[viniendo · venido] {intransitive verb}
venir(also: para)
Señor Hahn, le invito a venir a Maastricht -no está muy lejos de su casa-.
Mr Hahn, I invite you to come to Maastricht - it is not very far for you to come.
No podemos venir aquí y legislar desde la seguridad de Estrasburgo y Bruselas.
We should not come here and legislate from the safety of Strasbourg and Brussels.
Pero cuanto más fácil sea para ellos venir a Europa, más vendrán.
But the easier we make it for them to come to Europe, the more will come.
¿quieres venir a casa a tomar algo?
would you like to come back to my place for a drink?
Y nosotros venimos aquí una y otra vez y repetimos lo mismo de siempre.
And we come back here and say the same things every time.
Espero regresar de nuevo el año que viene y no ver desarrollarse de nuevo este debate.
I look forward to being able to come back again next year and not have this debate.
¡tienes que venir un día!
you must come over sometime!
Algunos compañeros que vinieron de las Azores ni siquiera pudieron ir directamente a Madeira.
Some colleagues who had come over from the Azores could not even travel directly to Madeira.
La gente viene al Reino Unido, trabaja aquí y presenta solicitudes para los niños que residen en los países de Europa Oriental.
People come over to the United Kingdom, work in the United Kingdom and claim for children who are resident in Eastern European countries.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "vienen" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Dos cosas vienen a mi mente de inmediato al seguir el debate que se ha celebrado.
Two things jump out at me immediately in hearing the discussion that has gone on.
También vemos cómo ahora los refugiados vienen a Europa: a Lampedusa y a Malta.
We are also seeing refugees coming to Europe now - to Lampedusa and to Malta.
Dos recientes experiencias traumáticas vienen a darnos una respuesta negativa.
Two very recent traumatic experiences probably provide a negative answer.
Asimismo, sabemos que a menudo estos desastres vienen provocados por actos criminales.
We are also aware that criminal acts are often the cause of these disasters.
Éstas vienen al final.
You know that this is not the right time for explanations of vote, which are at the end.
Cuando uno examina este acuerdo en particular, le vienen a la mente dos preguntas.
Two questions spring to mind when you look at this particular agreement.
Y refleja también la gran cantidad de propuestas que vienen de la Unión Europea.
It also reflects the very large number of proposals coming forward from the European Union.
Por lo menos debemos saber qué personas vienen y por qué, y qué podemos hacer por ellas.
We should at least know who is arriving and why, and what we can do for them.
Estas enmiendas vienen a confirmar la meta y las aspiraciones que todos compartimos.
These only confirm the sense of purpose and ambition which we all share.
En segundo lugar, vienen las directivas derivadas relativas a las normas de calidad.
Secondly, we need daughter directives which establish quality standards.
Me vienen a la mente, por ejemplo, las frecuentes violaciones de la propiedad intelectual.
The frequent violations of intellectual property, for example, spring to mind.
Por tanto, me voy a centrar en algunos puntos que vienen a complementar lo que ya se ha dicho.
I shall therefore dwell on a few points that complement what has just been said.
Por lo tanto, me cuesta entender a qué vienen todas esas preguntas.
So it is a little bit difficult then to question me as to what this is all about.
Como todos sabemos, estos profundos cambios vienen dictados por la ampliación.
As we all know, these profound changes are dictated by enlargement.
Las garantías en este ámbito vienen dadas por las normas y procedimientos de la ISO.
Guarantees in this area are provided by ISO standards and procedures.
Las arterias de una economía vienen a ser como las arterias del cuerpo humano.
The arteries of an economy are like the arteries of the human body.
Muchos países escuchan y se preocupan de las señales que vienen de " Bruselas ".
Many countries listen and take note of signals from 'Brussels '.
Las promesas de Heiligendamm vienen ahora a sumarse a las promesas de Gleneagles.
The promises made in Heiligendamm are now being offset against the promises made in Gleneagles.
Los datos que vienen a continuación se refieren a la última copia insertada.
The following specifications always refer to the last inserted copy.
Éste no es un caso aislado, sino que semejantes casos se vienen acumulando.
This is not an isolated case, rather such instances are mounting up.