Translator


"Unión Soviética" in English

QUICK TRANSLATIONS
"Unión Soviética" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La Unión Soviética tenía otra característica -la centralización absoluta-.
The Soviet Union had another characteristic - absolute centralisation.
y Bielorrusia fueron absorbidos por la Unión Soviética, como había sucedido
into the Soviet Union, as had already happened to Armenia, Azerbaijan, and
Cuando la Unión Soviética tuvo problemas reclamaron más socialismo.
When there were problems in the Soviet Union they called for more socialism.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "Unión Soviética" in English
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "Unión Soviética" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Parece que los riesgos aumentan, incluso en la antigua Unión Soviética.
What have the EU countries done so far in order to avoid practices of this kind?
El verdadero propósito de esta resolución es la condena de la Unión Soviética.
We particularly object to the wordings in paragraphs 1, 7 and 8 of the draft resolution.
Nos recuerda la supresión de la libertad de opinión en tiempos de la Unión Soviética.
It takes us back to the suppression of the free expression of opinion during the Soviet era.
cambios sobrevenidos en la ex-Unión Soviética y recuerdo "la
Union, and I recall "the role which this country played in the last terrible war
Esta es la nueva Unión Soviética y por eso no me extraña que Italia ahora quiera la adhesión de Rusia.
This is the new soviet and it is no wonder that Italy now wants Russia to join it.
Es difícil predecir lo que podría ocurrir en el futuro en los Estados sucesores de la Unión Soviética.
It is hard to predict what might happen in the post-Soviet states in future.
En Hungría, en 1956, la población se rebela contra el régimen apoyado por la Unión Soviética.
In Hungary, people rise against the Soviet-backed regime in 1956.
Desde los tiempos de la Unión Soviética han formado parte de una red de suministro eléctrico conjunta con Rusia.
Since Soviet times they have been in a joint electricity supply network with Russia.
No es, señor Volcic, una cuestión de nostalgia de un mundo bipolar entre la Unión Soviética y los Estados Unidos.
It is not, Mr Volcic, a matter of nostalgia for a bipolar, US-Soviet world.
Seguimos utilizando un tratado que se remonta a los tiempos de la Unión Soviética, lo cual no resulta aceptable.
We are still using a treaty dating from Soviet times, and that is just not acceptable.
La implosión de la Unión Soviética ha hecho surgir un nuevo mercado, el mercado negro de material nuclear.
Over the course of five years, one and a half kilos of fission material has disappeared from Georgia.
Decir que nadie debe intervenir en los asuntos internos de un país es el argumento de la antigua Unión Soviética.
Saying that no one should intervene in the internal affairs of a country is the old Soviet argument.
A partir de 1941, entre nuestros aliados en la guerra contra Alemania se encontraba la Unión Soviética.
‘ We have the strength to look the truth in the face as best we can, without embellishment and without distortion.
Se dice que la Unión se ha precipitado al incluir en sus filas a los antiguos Estados satélite de la Unión Soviética.
The Union is said to have been too hasty in welcoming the former Soviet satellite states into its fold.
Hace más de diez años informé como periodista sobre el proceso de descolonización de la Unión Soviética en la región.
More than ten years ago, I was there as a journalist and followed the process of post-Soviet decolonisation.
Alrededor de nuestras fronteras mantenemos relaciones con los países de la Europa oriental y de la antigua Unión Soviética.
Around our borders we have relations with the Eastern European countries and with the former Soviet countries.
Todo ello -desafortunadamente, hay que decirlo- es herencia de la Unión Soviética y hasta la fecha estos problemas no han sido subsanados.
All of these, I am sorry to say, are vestiges of the Soviet empire that have not been swept away.
Pero no significó el final de la maldad que empezó con la invasión de la Unión Soviética de Polonia en 1939.
In addition, my group unanimously refuses to back this resolution, which is far removed from our concept of the Europe of 25, 27 or 30.
Al reconocer esto, Europa debe rechazar sin titubeos las interpretaciones históricas de la era totalitaria de la Unión Soviética.
In recognising this, Europe must unfalteringly reject the historical interpretations of the totalitarian USSR era.
El país perdió su independencia y pasó a formar parte de la esfera de influencia de la Unión Soviética, en la que permaneció durante varias décadas.
The country lost its independence by being absorbed into the Soviet sphere of influence for decades.