Translator


"traicionar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La manera en que algunas personas de Occidente buscan traicionar a Hezbolá no nos engaña.»
The manner in which some in the West seek to betray Hezbollah does not deceive us’.
Debemos mostrar solidaridad con el mundo entero, pero no traicionar a Europa en nombre del internacionalismo.
We should show solidarity with the whole world, but not betray Europe in the name of internationalism.
Conformarse con menos significaría traicionar a nuestra industria audiovisual y a los puestos de trabajo que puede crear.
Anything less would be to betray our audiovisual industry and the jobs that it can create.
La manera en que algunas personas de Occidente buscan traicionar a Hezbolá no nos engaña.»
The manner in which some in the West seek to betray Hezbollah does not deceive us’.
Los ciudadanos han sido engañados sobre la adhesión turca y timados en el asunto del IVA, su rechazo del superestado ha sido desdeñado y ahora han sido traicionados con la Directiva Bolkestein.
The people have been deceived on the accession of Turkey and duped on the VAT affair, their rejection of a super-State has been scorned, and now they have been betrayed on the Bolkestein directive.
En ese caso, a mi juicio, habría traicionado su misión y habría perdido su razón de ser.
In that case, it will, in my view, have failed in its mission and purpose.
Si no comprendemos este aspecto básico nos autodestruiremos, desheredaremos a nuestros hijos y traicionaremos a Europa y a nuestros países.
If we fail to grasp this essential point we shall destroy ourselves, disinherit our children and betray Europe and our own countries.
Si queremos promover el diálogo intercultural, como deberíamos hacer, pero no mencionamos el diálogo interreligioso, lo estaremos traicionando.
If we want to promote intercultural dialogue, as we should, but fail to mention interreligious dialogue, then we are betraying it.
Traicionamos la confianza de las mujeres que habían firmado aquella petición, así como de las que habían decidido ponerse implantes.
We let down not only the women who had signed that petition, but also a lot of women who had gone down the road of getting implants.
Estos aspectos traicionan con demasiada frecuencia nuestras buenas intenciones en Europa y contribuyen a las dudas del público sobre la capacidad de Europa para aportarles algún beneficio.
Those aspects so often let down our good intentions in Europe and contribute to the public doubts about Europe’s ability to be good news for them.
Estos aspectos traicionan con demasiada frecuencia nuestras buenas intenciones en Europa y contribuyen a las dudas del público sobre la capacidad de Europa para aportarles algún beneficio.
Those aspects so often let down our good intentions in Europe and contribute to the public doubts about Europe’ s ability to be good news for them.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "traicionar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "traicionar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No es momento de acusar de traicionar a Europa a aquellos que desean que Europa cambie.
This is not a time to accuse those who want Europe to change of betraying Europe.
La manera en que algunas personas de Occidente buscan traicionar a Hezbolá no nos engaña.»
The manner in which some in the West seek to betray Hezbollah does not deceive us’.
La manera en que algunas personas de Occidente buscan traicionar a Hezbolá no nos engaña.»
There is no longer any reason to sustain that division, for that division is implausible.
Sería traicionar los propios principios en los que dice sustentarse.
It will be betraying the very principles it claims to support.
Sería traicionar a los ciudadanos a los que representamos.
This would be a betrayal of the citizens we represent.
Conformarse con menos significaría traicionar a nuestra industria audiovisual y a los puestos de trabajo que puede crear.
Anything less would be to betray our audiovisual industry and the jobs that it can create.
Debemos mostrar solidaridad con el mundo entero, pero no traicionar a Europa en nombre del internacionalismo.
We should show solidarity with the whole world, but not betray Europe in the name of internationalism.
No podemos traicionar nuestros valores simplemente porque queremos beneficios económicos o un acuerdo de readmisión.
We must not betray our values simply because we want the economic benefits or a readmission agreement.
Sin embargo, aunque estuviera a favor de ello, acusaría a sus dirigentes de traicionar los intereses económicos de sus pueblos.
However, even if I were in favour of it, I would accuse its masters of betraying the economic interests of its peoples.
No podemos traicionar esa confianza.
We must not disappoint that trust.
Además de traicionar a la misión de la Unión Europea y al pueblo pakistaní, también están traicionando los ideales de su propia Presidencia.
But as well as betraying the EU/EOM and ordinary Pakistanis, you are also betraying the ideals of your own Presidency.
Además de traicionar a la misión de la Unión Europea y al pueblo pakistaní, también están traicionando los ideales de su propia Presidencia.
But as well as betraying the EU/ EOM and ordinary Pakistanis, you are also betraying the ideals of your own Presidency.
Es indudable que existe el temor de que se abuse del asilo, pero no debemos permitir que eso nos induzca a traicionar nuestros valores.
That there is the fear of asylum being abused is not a matter of doubt, but we must not allow that to induce us to betray our values.
Señora Presidenta, todos reconocemos la amenaza terrorista y debemos seguir reaccionando ante ella, sin traicionar a quienes y lo que somos.
Madam President, we all acknowledge the terrorist threat and we must go on reacting to it, without betraying who and what we are.
y eso porque alegan: "El fuego sólo nos tocará un número contado de días": es así como las falsas creencias que inventaron les han llevado [con el tiempo] a traicionar su religión.
That is because they say, "The fire shall not touch us save for a certain number of days.
Cualquier cosa inferior supondrá traicionar a las generaciones que vuelven la vista hacia nosotros en busca de apoyo y a las que no debemos defraudar.
Anything less than that and we would be betraying the generations which are looking to us for support and we must not let them down.
Por ese futuro es por el que debe apostar la Unión Europea, sin caer, por cierto, en cálculos que supondrían traicionar los valores de nuestro propio proyecto.
This future is what the European Union needs to support, without, of course, falling into judgements that betray our own values.
Libera del temor de traicionar y ser traicionado y suministra a la fuente de la vida, la garantía y la transparencia a la que tienen derecho los hijos.
It frees from the fear of betraying and being betrayed and provides the source of life the guarantee and transparency to which the children are entitled.
Sin embargo, éste aportaba una serie de novedades de las que hemos de sacar partido si no queremos traicionar nuestro mandato de representantes por sufragio universal.
However, it did introduce a number of new elements which it is our duty to consider so as to fulfil our mandate as representatives elected by universal suffrage.
Aquellos de nosotros que hemos seguido de cerca estas elecciones, no podemos traicionar la confianza que han depositado en una Unión que es, por encima de todo, democrática y libre.
Those of us who have followed these elections closely cannot betray the trust that they have placed in a Union that is, above all, democratic and free.