Translator


"sobreviviendo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
surviving{ger.}
Los haitianos llevan ya siete días viviendo y sobreviviendo en un absoluto infierno.
For seven days now, they have been living, surviving in an absolute hell.
Están sobreviviendo en unas condiciones atroces para suministrar corderos para el consumo en la Unión Europea.
They are surviving in atrocious conditions to provide lamb for consumption in the European Union.
Esta situación llevaría a la desaparición de redes integradas, sobreviviendo únicamente las líneas más saturadas.
It would lead to the disappearance of integrated networks, with only the busiest lines surviving.
Para sobrevivir, necesitan proseguir su consolidación y racionalización.
In order to survive they need to continue their consolidation and rationalisation.
Los refugiados chechenios intentan sobrevivir en campamentos de tiendas en Inguchía.
Chechnya refugees struggle to survive in camping settlements in Ingush.
Sólo así podrán sobrevivir las pequeñas destiladoras de la UE.
Only this will make it possible for small distilleries in the EU to survive.
Elogio su entusiasmo personal, gracias al cual no se ha dejado de lado la propuesta de la Comisión y, al menos, ha sobrevivido parte de la intención original.
I applaud her personal enthusiasm, thanks to which the Commission proposal did not disappear from view, and part of the original intention at least has come through.
Muy bien: las sinfonías de Beethoven han sobrevivido a revoluciones y guerras; también sobrevivirán a la Constitución europea.
Good: Beethoven's symphonies have survived revolutions and wars; they will outlive the European Constitution too.
Señor Presidente, la política agrícola de la UE ha sobrevivido a sí misma en muchos sentidos.
Mr President, the EU agricultural policy has in many respects outlived its usefulness.
Estas dos instituciones han sobrevivido a su finalidad.
These two institutions have outlived their purpose.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sobreviviendo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Aun así, la industria textil sigue sobreviviendo, modernizándose y renovándose.
Yet the textiles industry continues to survive, modernise and renew itself.
Los haitianos llevan ya siete días viviendo y sobreviviendo en un absoluto infierno.
For seven days now, they have been living, surviving in an absolute hell.
Aun así, la industria textil sigue sobreviviendo, modernizándose y renovándose.
This sector has a pioneering history, an active present and a future full of challenges and uncertainties.
Están sobreviviendo en unas condiciones atroces para suministrar corderos para el consumo en la Unión Europea.
They are surviving in atrocious conditions to provide lamb for consumption in the European Union.
Por lo visto, el odio ha de seguir sobreviviendo en mi país hasta hoy, 51 años después del final de esa guerra.
Even today, 51 years after the end of that war, there is evidence of that hatred still living on.
Esta situación llevaría a la desaparición de redes integradas, sobreviviendo únicamente las líneas más saturadas.
It would lead to the disappearance of integrated networks, with only the busiest lines surviving.
Incluso si encierras a las personas entre cuatro paredes o los pones entre rejas, sus ideas seguirán sobreviviendo.
Even if you imprison people behind walls or put them behind bars, their ideas will continue to survive.
Más de mil millones de personas en el mundo viven en condiciones de extrema pobreza, sobreviviendo con menos de un dólar diario.
Over a billion people in the world live in extreme poverty, surviving on less than a dollar a day.
He votado a favor de las enmiendas 77, 81 y 82, para permitir que el tráfico aéreo siga sobreviviendo en las regiones más remotas de Europa.
I voted in favour of Amendments 77, 81 and 82, to allow air traffic to continue to survive in Europe's remotest regions.
Por lo tanto, los agricultores europeos deberán utilizar artimañas jurídicas para seguir viviendo o, mejor dicho, sobreviviendo, de su trabajo.
European farmers will therefore have to use legal devices to continue to live, or rather to survive, off their labour.
En un sistema de estas características solamente acabarán sobreviviendo las grandes empresas acaudaladas que operan en numerosas y variadas zonas de transporte.
Only large, cash-rich companies with many diverse transport areas can survive such a system in a sustainable manner.
Con sus propuestas la Comisión europea ha dado la espalda a los mejores astilleros de Europa, mientras que los astilleros menos buenos siguen sobreviviendo de forma artificial.
With these proposals the European Commission is killing off the best European shipyards, whilst lesser yards are maintained artificially.
Señora Presidenta, señor Comisario, trabajemos juntos por una Política Agrícola Común que fomente, y no que desaliente, sus esfuerzos por seguir sobreviviendo.
Madam President, Commissioner, let us work towards a common agricultural policy which will encourage, not further discourage, their efforts to continue to survive.