Translator


"por demostrar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"por demostrar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "por demostrar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por tanto, debemos demostrar que Europa marca la diferencia, como usted ha dicho.
So we must demonstrate that Europe can make a difference, as you have said.
Por tanto, debemos demostrar que Europa marca la diferencia, como usted ha dicho.
Our policies and decisions should reflect its demands and its aspirations in practical ways.
Por último, tenemos que demostrar a la comunidad internacional que pensamos lo que decimos.
Finally, we need to show the international community that we mean what we say.
Por último, unidad para demostrar que Europa sabe dar respuesta a los grandísimos desafíos.
Lastly, we need unity to show that Europe is equal to the huge challenges before it.
Por eso, debemos demostrar a los kosovares que hay movimiento y que habrá una solución.
Hence, we must show the Kosovars that there is movement and that there will be a solution.
Hampton Court ha vuelto a demostrar por qué la Unión Europea importa en un mundo globalizado.
Hampton Court showed once again why the European Union matters in a globalised world.
Por una vez, podría demostrar la responsabilidad social que se le requiere.
For once, you could demonstrate the social responsibility that you have just been calling for.
Es la acción, señor Comisario, lo que queda por demostrar.
So let that be put on record, Commissioner, as something that had to be said.
Por supuesto hay que demostrar que resulta imprescindible.
It should also be demonstrated, of course, that the aid is really needed.
Por cuanto atañe a demostrar credibilidad, deben reconocerse los 7 200 millones de euros antes de ir a México.
In terms of showing credibility, the EUR 7.2 billion must actually be realised before Mexico.
Gracias a ambos por demostrar lo que muchos de nosotros hemos tratado de conseguir desde hace tiempo.
Thank you both for demonstrating that, which has made the point that many of us have long sought to make.
Hacerlo significaría demostrar desprecio por la voz del pueblo, no sólo de Irlanda, sino de toda Europa.
To do so would be to show contempt for the voice of the people, not just in Ireland, but throughout Europe.
Por último, deseo demostrar mi apoyo a la idea de establecer una delegación de la Unión Europea en Teherán.
Finally, I wish to show my support for the notion of establishing a European Union delegation in Tehran.
El Presidente merece elogios por haber vuelto a demostrar hoy la gran contribución que hace a Europa.
The President deserves praise for having, today, delivered himself of a fine affirmation of his role in Europe.
Todavía está por demostrar si la opción que propone la Comisión permitirá mejorar realmente la situación.
It remains to be seen whether the option that the Commission is proposing here will indeed improve the situation.
El Presidente merece elogios por haber vuelto a demostrar hoy la gran contribución que hace a Europa.
We all know that there is a great island state in this Union, where internal party constraints limit room for manoeuvre.
Se ha criticado esta medida por "no demostrar mucha credibilidad" o por ser la "típica demostración de miedo alemán".
This action has been criticised for 'not showing much credibility' or for being a 'typical display of German angst'.
Señora Presidenta, quisiera dar las gracias a mi amigo el señor Mann por demostrar que una vez más volvemos a llevar el paso.
Madam President, I am grateful to my friend Mr Mann for demonstrating that we are back in step once again.
Señora Presidenta, quisiera dar las gracias a mi amigo el señor Mann por demostrar que una vez más volvemos a llevar el paso.
Madam President, I am grateful to my friend Mr Mann for demonstrating that we are back in step once again.
De lo contrario, la asistencia, como la del FEAG, será meramente paliativa y acabará por demostrar que es insuficiente.
Otherwise, assistance such as that of the EGF will be merely palliative and will end up being shown to be insufficient.