Translator


"penuria" in English

QUICK TRANSLATIONS
"penuria" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
penuria{feminine}
penury{noun}
La realidad es que los presupuestos para la cultura son rebajados a niveles de penuria.
The reality is that budgets for culture are being slashed to penury levels.
Nos encontramos en un estado de penuria política.
We are in a state of political penury.
Asumen riesgos terribles para sus vidas y las vidas de sus hijos para escapar de la persecución o de la penuria.
They take terrible risks with their lives and the lives of their children in order to escape persecution or penury.
distress{noun} (financial)
También es justo que mostremos nuestra solidaridad con las personas amenazadas de perder sus puestos de trabajo, y con sus familias, que sufrirán penurias.
It is also right that we show solidarity with those people threatened with the loss of their jobs, and with their families, who are going to suffer distress.
paucity{noun} [form.]
dearth{noun}
penuria de recursos
dearth of resources
shortage{noun}
Dichas ayudas se han incrementado para hacer frente a la penuria alimentaria.
This aid has been increased to meet the food shortage.
La penuria de órganos constituye un reto fundamental para Europa.
Organ shortage is a major challenge facing Europe.
penuria de clero.(76)
a shortage of clergy.(76)
poverty{noun}
La penuria energética se ha convertido en un serio problema.
Energy poverty has become a serious issue.
Eso sacará a la gente de la pobreza y de la penuria.
This will deliver people out of poverty and out of misery.
Me alegra de forma especial que el nuevo conjunto de medidas también preste atención a la cuestión de la penuria energética.
I am particularly glad that the new package also devotes attention to the question of energy poverty.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "penuria" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
familias rotas e incapaces de amor, viven a menudo situaciones de penuria
know the beauty of faith, who come from families which are broken and incapable
No podemos pedir apoyo y, al mismo tiempo, dejar a otros en la penuria.
We cannot ask for support and at the same time leave others in hardship.
Importante tanto por el significado como por la penuria de los logros.
It has been significant in terms of its meaning but also in terms of its lack of achievement.
No obstante, si no se consigue la recuperación, el resultado será mayor penuria socioeconómica.
However, if recovery is not achieved the outcome will be increased socio-economic hardship.
Sin embargo, lo poco que se les da tal vez alivie su penuria.
However, the little which is being given may relieve their hardship.
Creo que hemos logrado llegar a acuerdos fiables, aliviar la penuria y limitar los riesgos.
I believe that we have succeeded in coming to reliable arrangements, alleviating hardship and limiting risks.
Tenemos que contener los trastornos sistémicos que conducen a la penuria económica para el pueblo de Europa.
We have to contain systemic disruptions that lead to economic hardship for the people of Europe.
Pero las infraestructuras transeuropeas sufren igualmente esta "penuria de la financiación pública" que critica el informe.
But trans-European infrastructures also suffer from this 'scarcity of government funding? criticised in the report.
Pero las infraestructuras transeuropeas sufren igualmente esta " penuria de la financiación pública " que critica el informe.
But trans-European infrastructures also suffer from this'scarcity of government funding? criticised in the report.
No hay cabida para el hambre ni para la penuria; es algo de lo que han vuelto a hacer eco todos los ponentes esta mañana.
There must be no hunger or want: that is something that all of the speakers this morning have once again clearly emphasised.
Debido a la ausencia de coordinación o cooperación, este trámite a menudo se ha traducido en una penuria mucho mayor para las personas involucradas.
A lack of coordination or cooperation has often meant much more suffering for the people concerned.
Hemos soportado décadas de penuria, vulneración de los derechos humanos, pagando con la vida, la cárcel, el gulag y la privación.
We lived through decades of hardship, violation of human rights, paying the prices of life, jail, gulag and deprivation.
Para paliar esta penuria, el ponente se conforma con seducir a los poseedores de capitales privados con subvenciones suplementarias.
In order to overcome this scarcity, the rapporteur is happy simply to tempt those with private capital with additional subsidies.
El principal peligro que acecha al sector de la sangre y amenaza la vida de los pacientes reside en la penuria de medicamentos derivados del plasma.
The main threat to the blood sector and the lives of patients lies in the lack of medicinal products derived from plasma.
a la luz de situaciones de penuria de sacerdotes existentes en algunas partes, será sabio hacer uso, a tal propósito, de una particular prudencia.
light of those situations where scarcity of priests exists, the use of special prudence in this matter would be judicious.
penuria de recursos
dearth of resources
viven en la penuria
they live in penury
La seguridad humana es algo por lo que personalmente siento mucho aprecio, porque este aspecto debe promoverse: libre de penuria y libre del miedo.
Human security is something which I am personally very fond of, because it must be promoted: freedom from want and freedom from fear as a good of foreign and security policy.
El amotinamiento que tuvo lugar en 1996 en la República Centroafricana ocasionó una penuria considerable y puso en peligro físico a varias personas que trabajaban en aquel país.
The mutiny which took place in 1996 in the Central African Republic caused considerable hardship and personal danger to a number of people working there.
Este tipo de ayudas serviría para aliviar la penuria del pueblo serbio, dificultar el descrédito del exterior propagado por Milosevic y consolidar las fuerzas democráticas.
Such measures would relieve the Serbian people's suffering, make it more difficult for Milosevic to demonise the outside world and strengthen democratic forces.