Translator


"parafrasear" in English

QUICK TRANSLATIONS
"parafrasear" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Ha llegado el momento -para volver a parafrasear lo que dijo Hugo- de sustituir los cañones por mesas redondas.
It is time - to paraphrase Hugo once again - to replace cannons with round tables.
No sólo ha sido deplorable, por parafrasear la moderada crítica expresada en la resolución que nos ocupa.
This was not just deplorable, to paraphrase the mild criticism voiced in the resolution before us.
Parafraseando estas palabras, yo diría hoy: «Malos tiempos para la Comisión».
I would paraphrase that today by saying that it is 'a grim time for the Commission'.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "parafrasear" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Permítanme parafrasear a la Sra. Dührkop Dührkop en su informe sobre este asunto.
Let me quote Mrs Dührkop Dührkop in her report on this.
Largo es el camino de las palabras hasta los hechos -si se me permite parafrasear a Pushkin-.
As Pushkin put it, words are one thing, actions quite another.
Ha llegado el momento -para volver a parafrasear lo que dijo Hugo- de sustituir los cañones por mesas redondas.
It is time - to paraphrase Hugo once again - to replace cannons with round tables.
Permítanme encomendarles la propuesta que acabo de parafrasear.
Allow me to commend the proposal I just paraphrased to you.
No sólo ha sido deplorable, por parafrasear la moderada crítica expresada en la resolución que nos ocupa.
This was not just deplorable, to paraphrase the mild criticism voiced in the resolution before us.
Si se me permite parafrasear al Senador Lloyd Benson, diría «Donald, George W.
If I may paraphrase Senator Lloyd Benson I would say 'Donald, George W. Bush ain't no Winston Churchill'!
Si se me permite parafrasear al Senador Lloyd Benson, diría« Donald, George W.
If I may paraphrase Senator Lloyd Benson I would say 'Donald, George W. Bush ai n't no Winston Churchill '!
Para parafrasear un dicho popular, considero que "si ofreces al paciente un medicamento, le habrás ayudado por un día.
To paraphrase a famous saying, I believe that 'if you offer the patient a drug, you have helped him for a day.
Por parafrasear a un sociólogo francés: una frontera es un objeto político que crea distancia donde hay proximidad.
To paraphrase a French sociologist, a border is a political object which creates distance where there is proximity.
Podría parafrasear a Marie Mendras cuando dijo que estamos asistiendo al desbaratamiento de la recuperación de la historia.
One could paraphrase Marie Mendras by saying that we are witnessing the catching up of history being thwarted.
Si me permiten parafrasear a Berthold Brecht diré que no podemos elegir a un nuevo público europeo, que tenemos que vivir y trabajar con el que tenemos.
The second relevant point is that the European public have, as we know from the elections, considerable reservations about us.
Si me permiten parafrasear a Berthold Brecht diré que no podemos elegir a un nuevo público europeo, que tenemos que vivir y trabajar con el que tenemos.
If I may adapt Berthold Brecht’s phrase, we cannot elect a new public in Europe; we have to live and work with the one we have.
Si se me permite parafrasear el antiguo proverbio griego para el Presidente en ejercicio: "A los que los dioses quieren destruir primero los encumbran".
If I may paraphrase the ancient Greek proverb for the President-in-Office: "Those whom the Gods wish to destroy, they first raise high."
Obviamente el libre mercado es el mejor mecanismo para regular la economía hasta que se tenga una idea mejor, por parafrasear cierta declaración.
Clearly, the free market is the best mechanism for regulating the economy until something better is thought up, to paraphrase a certain statement.
Si se me permite parafrasear el antiguo proverbio griego para el Presidente en ejercicio: " A los que los dioses quieren destruir primero los encumbran ".
If I may paraphrase the ancient Greek proverb for the President-in-Office: " Those whom the Gods wish to destroy, they first raise high. "
Quizás, para parafrasear a Robbie Burns, que alguien acaba de mencionar, "Los mejores planes de ratones y hombres, y de la Comisión acaban por descarriarse".
Perhaps, to paraphrase Robbie Burns, whom somebody mentioned a minute ago, 'The best laid plans of mice and men and the Commission gang aft agley'.
– Señor Presidente, es mejor una mentira completa que una verdad a medias, así me gustaría parafrasear un proverbio muy conocido, cuya verdad estoy experimentando de primera mano estos días.
It must listen to ICES ' advice to ensure the survival of the fishing industry in Europe, otherwise we are basically voting for its demise.
Me siento tentado de parafrasear las célebres palabras que pronunció Goethe en la velada de Valmy: para las instituciones europeas comienza una nueva era, se impone una cultura diferente.
I am tempted to paraphrase the famous words that Goethe said on the night after Valmy: for the European institutions a new era is beginning and a different culture is required.
Para concluir quisiera parafrasear a José Sócrates: quizás sería una buena idea empezar a escuchar nuevamente a los científicos y economistas, en vez de a los geoestrategas de salón.
In conclusion I should like to paraphrase José Sócrates: It would perhaps be a good idea to start listening to the scientists and economists once again rather than to couch geostrategists.
Y, para parafrasear a uno de mis ilustres compatriotas, padre de Europa, Paul-Henri Spaak, diré que no es demasiado tarde por parte de Su Señoría, pero es hora de cambiar de opinión.
And, to paraphrase one of my renowned fellow Belgians, one of the founders of Europe, Paul-Henri Spaak, I shall say that it is not yet too late for you, but now is the time to change your mind.