Translator


"to overshoot" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to overshoot" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sobrepasar[sobrepasando · sobrepasado] {v.t.} [aviat.] (pista)
We are unable to back the majority of the amendments because they would, in fact, render the regulation superfluous and the exam ineffective, and we should thus be overshooting our target.
No respaldaremos la mayoría de las enmiendas porque, de hecho, convierten en superfluo el reglamento y debilitan el examen y, con ello, sobrepasan nuestro objetivo.
A one-off overshoot is only tolerable if the Statute for Members is budgetised, but it should be partly reduced towards the previous level in the coming year and return to that level in 2001.
Sólo se tolerará sobrepasar una vez este marco si se presupuesta el estatuto del diputado, pero ya en el próximo año se deberá haber devuelto parcialmente y en el año 2001 en su totalidad.
Of course, we also need effective filter systems of the kind that do not overshoot the mark.
Por supuesto, necesitamos sistemas de filtros efectivos que no se excedan en sus capacidades.
The report also overshoots the mark when it comes to dealing with tobacco smoke.
El informe también se excede en lo que respecta al humo del tabaco.
However, the committee overshot the mark on a couple of points, so that information that the pharmaceutical industry is allowed to provide now would in future no longer be permissible.
Sin embargo, la comisión se ha excedido en un par de puntos, de forma que la información que ahora puede proporcionar la industria farmacéutica en el futuro no podrá facilitarse.
There is an overshoot of ECU 1.4bn because the proposal by the Commission to readjust cereal prices was not accepted by the Council.
El Presupuesto se rebasará en 1.400 millones de ecus porque el Consejo no aceptó la propuesta de la Comisión de un reajuste de los precios de los cereales.
So many years later, we have to conclude that the decisions taken at the time have overshot the mark.
Así, varios años después tenemos que concluir que las decisiones aprobadas entonces han rebasado la marca.
We should learn from the errors of the Doha round, when there was a date set in stone that was then overshot.
Deberíamos aprender de los errores de la Ronda de Doha, donde existía una fecha marcada a fuego, que luego quedó rebasada.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to overshoot" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Previous documents appeared to overshoot this target completely.
Los documentos anteriores parecían ignorar este objetivo completamente.
However, it is possible to overshoot the mark, even in the case of such an uncontroversial issue.
Sin embargo incluso en un tema tan incontrovertible es posible exagerar más allá del objetivo.
Nevertheless, I would warn against any regulations which overshoot the target in certain areas.
No obstante deseo prevenir sobre aquellos reglamentos que apuntan más allá del objetivo en casos puntuales.
Of course, we also need effective filter systems of the kind that do not overshoot the mark.
El informe de la señora De Sarnez responde a la mayoría de esos desafíos y problemas, por lo que merece nuestro apoyo.
you can't overshoot your deadline
no puedes pasarte del plazo establecido
Let us stop making these assertions, which overshoot the mark, and let us feel a sense of gratification at the result that we have achieved.
Dejemos de hacer esas afirmaciones, que son exageradas, y sintámonos satisfechos por todo lo que hemos conseguido.
In our view, however, the remarks about what we refer to as 'serious' infringements in their current form overshoot the mark.
Sin embargo, desde nuestro punto de vista, los comentarios sobre lo que consideramos infracciones «graves» en su forma actual se extralimitan.
I am aware that we must, after the case of corruption and scandals that we have had, be very wary, but, nevertheless, we should not overshoot the mark either.
Soy consciente de que, tras el caso de corrupción y los escándalos que hemos sufrido, debemos ser muy cautelosos, pero sin pasarnos tampoco de la raya.
Admittedly, he does often overshoot the mark, and when he did, I told him so, but, in this case, he really is right, and we should be behind him.
Hay que admitir que en ocasiones va demasiado lejos, y cuando lo ha hecho, siempre se lo he dicho, pero en este caso creo que tiene toda la razón y que debemos apoyarle.
To make matters worse, there are plans to increase the so-called "coresponsibility" levy to more than the current penalty of 50% of the overshoot of the quota.
Peor aún, la multa, denominada de corresponsabilidad, se ve todavía agravada más allá de la penalización del 50% del rebasamiento de la cuota que existe actualmente.
To make matters worse, there are plans to increase the so-called " coresponsibility " levy to more than the current penalty of 50 % of the overshoot of the quota.
Peor aún, la multa, denominada de corresponsabilidad, se ve todavía agravada más allá de la penalización del 50 % del rebasamiento de la cuota que existe actualmente.
To solve these problems, we propose that the 'volume' overshoot should be assessed by weighting the surface areas by the yield of the base areas.
Para resolver estas dificultades nosotros proponemos evaluar el cantidad global del rebasamiento mediante una ponderación de las superficies por el rendimiento de las superficies básicas.
To solve these problems, we propose that the 'volume ' overshoot should be assessed by weighting the surface areas by the yield of the base areas.
Para resolver estas dificultades nosotros proponemos evaluar el cantidad global del rebasamiento mediante una ponderación de las superficies por el rendimiento de las superficies básicas.
But we should not overshoot the target by imposing unrealistically strict regulations which force our farmers into a severe competitive disadvantage, endangering their livelihood.
Pero no debemos excedernos con la imposición de unas normas demasiado estrictas que coloquen a nuestros criadores en una situación de gran desventaja competitiva y pongan en peligro su sustento.